callar
kah-YAR
/kaˈʎaɾ/
Quand nous callar, nous choisissons de nous taire.
callar(Verbe)
se taire
?en tant qu'action
,taire
?souvent utilisé avec 'se' (callarse) comme ordre informel
se faire silencieux
?describing the start of silence
📝 En Action
Cuando entró la profesora, todos se callaron.
A2Quand la professeure est entrée, tout le monde s'est tu (s'est calmé).
¡Cállate! No quiero oír más excusas.
A1Tais-toi ! Je ne veux plus entendre d'excuses.
Ella calló y esperó a que yo hablara.
B1Elle s'est tue et a attendu que je parle.
💡 Points de grammaire
Action Réfléchie (Callarse)
Quand vous utilisez 'callarse' (avec 'se'), vous parlez de l'action de devenir silencieux vous-même. Pensez-y comme 'se faire taire' ou 'se taire soi-même'.
Impératifs Informels
La forme d'impératif la plus courante est le tutoiement '¡Cállate!' (Tais-toi !), qui attache le pronom 'te' à la forme verbale 'calla'.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'callar' au lieu de 'callarse'
Erreur : “Yo callo cuando estoy aburrido.”
Correction : Yo me callo cuando estoy aburrido. ('Callo' signifie 'je fais taire' quelque chose d'autre ; 'me callo' signifie 'je deviens silencieux'.) Contrairement au français où 'je me tais' est courant, l'absence du 'me' en espagnol change le sens.
⭐ Conseils d''utilisation
Le Ton Compte
Bien que '¡Cállate!' soit la traduction littérale de 'Tais-toi !', cela peut paraître agressif. Pour un ordre plus doux, essayez 'Guarda silencio, por favor' (Faites silence, s'il vous plaît).

Si vous callar quelqu'un, vous le faites arrêter de parler.
callar(Verbe)
faire taire
?faire cesser de parler à quelqu'un
,garder secret
?dissimuler une information
faire taire
?to quiet down a crowd
📝 En Action
El presentador calló a la audiencia con un gesto.
B1L'animateur a fait taire le public par un geste.
Prometió callar la verdad para proteger a su familia.
B2Il a promis de garder le silence sur la vérité pour protéger sa famille.
Intentó callar mis argumentos, pero no pudo.
C1Il a essayé de faire taire mes arguments, mais il n'a pas pu.
💡 Points de grammaire
Usage Transitif
Dans ce sens, 'callar' nécessite un objet direct — il agit sur quelque chose d'autre (une personne, un groupe, ou une information). C'est similaire à l'usage transitif de 'faire taire' en français.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger les sens
Erreur : “El secreto se calló (Le secret s'est tu).”
Correction : El secreto fue callado (Le secret a été gardé secret). Utilisez la voix passive ou un autre verbe comme 'ocultar' (cacher).
⭐ Conseils d''utilisation
Dissimuler des Secrets
Quand on parle de secrets, utiliser 'guardar un secreto' (garder un secret) est plus courant que 'callar un secreto', bien que les deux soient corrects.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : callar
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'callar' dans sa forme réfléchie (callarse) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'callarse' et 'estar callado' ?
'Callarse' décrit l'action de devenir silencieux (comme 'se taire'). 'Estar callado' décrit l'état d'être silencieux ou réservé (comme 'être silencieux'). Exemple : 'Se calló (action), y ahora está callado (état)'.
Est-ce que '¡Cállate!' est impoli ?
Oui, '¡Cállate!' est l'ordre le plus fort et le plus direct, souvent considéré comme impoli, surtout s'il est utilisé avec 'usted' (¡Cállese !). Il vaut mieux le réserver aux situations informelles ou lorsque vous êtes vraiment frustré. Utilisez 'Silencio, por favor' pour la politesse.