soltar
“soltar” signifie “lâcher” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
lâcher, faire tomber, libérer
Aussi : détacher
📝 En Action
Solté el globo por accidente y voló muy alto.
A2J'ai lâché le ballon par accident et il s'est envolé très haut.
El policía soltó al detenido porque no había pruebas.
B1Le policier a libéré le détenu parce qu'il n'y avait aucune preuve.
lâcher, laisser échapper
Aussi : proférer
📝 En Action
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
B1Je n'ai pas pu m'en empêcher, j'ai laissé échapper un rire au milieu de la réunion.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
B2Avant de partir, il a lâché un commentaire très blessant.
desserrer, détacher
Aussi : déverser
📝 En Action
Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.
B2Tu dois desserrer un peu l'écrou pour qu'il s'ajuste.
Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.
C1Quand il pleut beaucoup, le barrage déverse l'excès d'eau.
se laisser aller, se dérider
Aussi : prendre le coup de main
📝 En Action
Al principio era tímida, pero después de un rato se soltó y empezó a bailar.
B2Au début elle était timide, mais après un moment elle s'est laissée aller et a commencé à danser.
Necesito practicar más para soltarme hablando inglés.
C1J'ai besoin de pratiquer plus pour me sentir à l'aise/fluent en anglais.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "soltar" en espagnol :
desserrer→détacher→déverser→faire tomber→lâcher→laisser échapper→libérer→proférer→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : soltar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'soltar' dans son sens réfléchi (soltarse) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin vulgaire *subsoltāre*, qui est une combinaison du préfixe *sub-* (sous) et de *saltāre* (sauter ou bondir). Avec le temps, le sens a évolué de 'sauter en l'air' ou 'jeter' vers le sens actuel de 'relâcher' ou 'lâcher'.
Première attestation : Around the 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'soltar' et 'dejar' ?
'Soltar' signifie spécifiquement relâcher quelque chose que l'on tient, ou le laisser tomber (comme lâcher une corde). 'Dejar' est plus large ; cela signifie 'laisser', 'permettre' ou 'abandonner' (comme laisser ses clés sur la table).
Peut-on utiliser 'soltar' pour une libération émotionnelle ?
Oui ! Bien qu'il décrive souvent une libération physique, il est très courant pour les expressions émotionnelles soudaines, comme 'soltar una lágrima' (verser une larme) ou 'soltar un grito' (lâcher un cri).



