Comment dire "proférer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “proférer” est “exclamar” — utilisez 'exclamar' lorsque l'on profère quelque chose de manière soudaine, souvent avec une émotion forte comme la surprise, la joie ou la colère.
exclamar
eks-kla-MAReks.klaˈmaɾ

Exemples
—¡Qué sorpresa! —exclamó ella al abrir la puerta.
— Quelle surprise ! — s'exclama-t-elle en ouvrant la porte.
El público no pudo evitar exclamar de asombro ante el truco de magia.
Le public ne put s'empêcher de pousser des cris d'étonnement devant le tour de magie.
No hace falta exclamar para que te escuchemos bien.
Il n'est pas nécessaire de crier/s'exclamer pour que nous vous entendions bien.
La puissance de la ponctuation
Lorsque vous utilisez ce verbe pour rapporter ce que quelqu'un a dit, vous devez toujours utiliser des points d'exclamation (¡ !) autour des mots cités. En français, on utilise aussi les points d'exclamation, mais ils encadrent la phrase entière, pas seulement les mots cités, et il n'y a pas de point avant le guillemet ouvrant.
Style narratif
Dans les livres, 'exclamar' est souvent placé après la citation, et l'ordre des mots est inversé : '— ¡Ven! — exclamó Juan' (— Viens ! — s'exclama Juan). En français, on peut aussi inverser, mais c'est moins courant : « Viens ! s'exclama Juan. »
Confusion avec 'reclamar'
Erreur : “Reclamó '¡Qué bien!'”
Correction : Exclamó '¡Qué bien!'
soltar
sohl-TAHRsolˈtaɾ

Exemples
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
Je n'ai pas pu m'en empêcher, j'ai laissé échapper un rire au milieu de la réunion.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
Avant de partir, il a lâché un commentaire très blessant.
Usage figuré
Lorsqu'il est utilisé avec des mots comme 'risa' (rire) ou 'lágrima' (larme), 'soltar' signifie que le son ou le sentiment 's'est échappé' ou a été exprimé soudainement.
lanzar
lahn-ZAHRlanˈθaɾ

Exemples
El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.
Le public a poussé un cri de joie en voyant le chanteur.
El director lanzó una advertencia severa a los empleados.
Le directeur a émis un avertissement sévère aux employés.
Ne pas confondre 'exclamar' et 'soltar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


