Inklingo

Comment dire "émettre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourémettreest liberarutilisez 'liberar' lorsque vous parlez de la publication ou de la mise à disposition de quelque chose, comme des informations ou des résultats..

French → espagnol

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'liberar' lorsque vous parlez de la publication ou de la mise à disposition de quelque chose, comme des informations ou des résultats.
La main d'une personne lâchant doucement un ballon rouge vif dans l'air libre, symbolisant l'acte de relâcher.

Exemples

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

La société pharmaceutique a publié les résultats des essais cliniques.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

Le volcan a déchargé une grande quantité de cendres dans l'atmosphère.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Ils vont enfin lancer la nouvelle version du jeu.

Utilisation du Futur

Lorsqu'on parle de publications prévues (produits, films), le futur simple ('liberará') ou le futur proche ('va a liberar') sont tous deux très courants, un peu comme en français ('publiera' ou 'va publier').

despedir

/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

verbeC1neutre
Choisissez 'despedir' quand il s'agit d'émettre quelque chose comme de la fumée, une odeur ou un son de manière diffuse.
Une rose rouge vif dans un vase simple, avec des lignes ondulées visibles émanant de ses pétales, symbolisant le parfum.

Exemples

La chimenea despide mucho humo al principio.

La cheminée dégage beaucoup de fumée au début.

Esa flor despide un aroma muy dulce.

Cette fleur dégage un arôme très doux.

Usage Transitif

Dans ce sens, 'despedir' est utilisé de manière transitive, ce qui signifie qu'il a besoin d'un objet (ce qui est dégagé), comme 'humo' (fumée) ou 'olor' (odeur).

girar

hee-RAHR/xiˈɾaɾ/

verbeB1formel
Utilisez 'girar' spécifiquement pour l'émission d'un document financier tel qu'un chèque ou une traite.
Une main posant un document financier rectangulaire et vierge sur un bureau en bois, symbolisant l'émission.

Exemples

La empresa debe girar un cheque al proveedor mañana.

L'entreprise doit émettre un chèque au fournisseur demain.

¿Puedes girarme 50 euros por Western Union?

Peux-tu me transférer 50 euros par Western Union ?

Exigence de Nom Spécifique

Dans ce contexte, 'girar' nécessite presque toujours un objet financier juste après, tel que 'un cheque' (un chèque) ou 'un giro' (un mandat/transfert d'argent).

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbeB2neutre
Employez 'lanzar' pour émettre des choses plus abstraites comme une menace, un cri, une idée ou une question.
Une figure de dessin animé se tenant sur une petite colline, les mains en coupe autour de la bouche et criant fort, illustré par de fortes lignes visuelles indiquant des ondes sonores.

Exemples

El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.

Le public a poussé un cri de joie en voyant le chanteur.

El director lanzó una advertencia severa a los empleados.

Le directeur a émis un avertissement sévère aux employés.

Ne pas confondre 'liberar' et 'despedir'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'despedir' pour des informations ou des résultats, alors que 'liberar' est le terme approprié. 'Despedir' concerne plutôt les émissions physiques comme la fumée ou les odeurs.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.