Inklingo

Comment dire "lancer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlancerest lanzarutilisez « lanzar » pour le lancement général de produits, campagnes, initiatives, ou pour l'action de jeter un objet, souvent avec une certaine force ou intention..

lanzar🔊B1

Utilisez « lanzar » pour le lancement général de produits, campagnes, initiatives, ou pour l'action de jeter un objet, souvent avec une certaine force ou intention.

En savoir plus →
tirar🔊A1

Employez « tirar » pour l'action physique de jeter ou de projeter un objet, souvent de manière informelle ou répétée.

En savoir plus →
echar🔊A1

Utilisez « echar » pour l'action de jeter quelque chose, souvent un déchet, ou pour exprimer le fait de mettre quelque chose quelque part.

En savoir plus →
abrir🔊B1

Choisissez « abrir » pour commencer ou initier quelque chose d'abstrait comme une discussion, une campagne, ou un nouveau lieu commercial.

En savoir plus →
iniciar🔊A1

Utilisez « iniciar » pour commencer formellement une action, une activité, ou une réunion.

En savoir plus →
lanzamiento🔊A2

Utilisez « lanzamiento » pour désigner l'acte de lancer, que ce soit un objet physiquement ou le lancement d'un produit ou d'un événement.

En savoir plus →
tirando🔊A2

Utilisez « tirando » pour décrire l'action en cours de jeter ou de projeter un objet.

En savoir plus →
echando🔊A1

Utilisez « echando » pour décrire l'action en cours de jeter quelque chose, souvent de manière informelle.

En savoir plus →
ejecutar🔊B1

Utilisez « ejecutar » spécifiquement pour lancer un logiciel, un programme informatique ou une commande.

En savoir plus →
abran🔊B1

Utilisez « abran » (forme conjuguée de abrir) lorsque vous parlez de plusieurs personnes qui lancent ou ouvrent quelque chose, comme un débat ou une entreprise.

En savoir plus →
liberar🔊B1

Utilisez « liberar » pour lancer quelque chose qui était retenu, comme des résultats, des informations ou un produit après une période d'attente.

En savoir plus →
montar🔊B2

Utilisez « montar » pour lancer ou établir une entreprise, un projet ou une organisation.

En savoir plus →
lance🔊B2

Utilisez « lance » pour désigner spécifiquement l'acte de jeter ou de lancer quelque chose, souvent dans un contexte sportif ou de pêche.

En savoir plus →
tiro🔊B1

Utilisez « tiro » pour désigner l'action de tirer, de lancer ou de faire un coup, particulièrement dans un contexte sportif ou de tir.

En savoir plus →
tire🔊A1

Utilisez « tire » (forme conjuguée de tirar) lorsque vous demandez à quelqu'un de jeter ou de lancer un objet, souvent dans un registre formel (usted).

En savoir plus →
French → espagnol

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbB1general
Utilisez « lanzar » pour le lancement général de produits, campagnes, initiatives, ou pour l'action de jeter un objet, souvent avec une certaine force ou intention.
Une fusée stylisée et colorée décollant d'une rampe de lancement, entourée de nuages de fumée.

Exemples

La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.

L'entreprise va lancer son nouveau téléphone le mois prochain.

El cohete se lanzó sin problemas desde la base.

La fusée a décollé sans problème depuis la base.

tirar

/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

verbA1general
Employez « tirar » pour l'action physique de jeter ou de projeter un objet, souvent de manière informelle ou répétée.
Un enfant de dessin animé lançant joyeusement une balle rouge vif en l'air par une journée ensoleillée.

Exemples

El niño no paraba de tirar la pelota.

Le garçon n'arrêtait pas de lancer la balle.

Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.

Tu dois jeter cette vieille boîte à la poubelle.

El viento tiró el árbol durante la tormenta.

Le vent a abattu l'arbre pendant la tempête.

Utilisation de 'Tirar' pour les déchets

Quand on parle de jeter quelque chose, on utilise souvent la construction 'tirar a la basura' (jeter à la poubelle).

Lancer vs. Laisser tomber

Erreur :Utiliser 'tirar' quand on veut dire 'laisser tomber' accidentellement.

Correction : Utilisez 'dejar caer' ou 'se me cayó'. 'Tirar' implique une intention.

echar

/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

verbA1general
Utilisez « echar » pour l'action de jeter quelque chose, souvent un déchet, ou pour exprimer le fait de mettre quelque chose quelque part.
Une personne lance une petite balle rouge en l'air sur un fond bleu vif.

Exemples

Ella echó la pelota al perro en el parque.

Elle a lancé la balle au chien dans le parc.

Por favor, echa la basura en el contenedor azul.

S'il te plaît, jette les ordures dans le conteneur bleu.

Action Littérale

Dans son usage le plus basique, 'echar' signifie simplement déplacer un objet dans les airs, similaire à 'lancer' mais impliquant souvent une action moins forcée ou moins destructrice que 'jeter' en français.

abrir

ah-BREER/aˈβɾiɾ/

verbB1general
Choisissez « abrir » pour commencer ou initier quelque chose d'abstrait comme une discussion, une campagne, ou un nouveau lieu commercial.
Un chemin de terre clair commence au bord d'une prairie et mène à une forêt lumineuse et intacte.

Exemples

Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.

Ils vont ouvrir un nouveau café dans mon quartier.

El presidente abrió el debate con una declaración.

Le président a ouvert (commencé) le débat par une déclaration.

iniciar

ee-nee-SYAR/i.niˈsjar/

verbA1general
Utilisez « iniciar » pour commencer formellement une action, une activité, ou une réunion.
Un coureur en tenue colorée, prêt à bondir sur une piste lumineuse, symbolisant le début d'une course.

Exemples

Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.

Nous devons commencer la réunion exactement à dix heures.

El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.

Le président a entamé une nouvelle enquête sur l'affaire.

Usage Transitif

Lorsque vous utilisez 'iniciar' de cette manière, il doit toujours 'démarrer' quelque chose directement. Par exemple, 'iniciar el coche' (démarrer la voiture). En français, on utilise souvent 'démarrer' ou 'mettre en marche' pour les objets.

Confusion entre Démarrer/Commencer

Erreur :La clase inicia a las tres.

Correction : La clase empieza a las tres. ('Empezar' ou 'comenzar' sont généralement préférables lorsque le sujet commence par lui-même, comme un cours ou un film. En français, 'commencer' est plus naturel ici.)

lanzamiento

/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

nounA2general
Utilisez « lanzamiento » pour désigner l'acte de lancer, que ce soit un objet physiquement ou le lancement d'un produit ou d'un événement.
Une silhouette est capturée en mouvement en train de lancer un petit objet, montrant l'acte physique de jeter.

Exemples

El lanzamiento de la piedra fue muy potente.

Le lancer de la pierre était très puissant.

Vimos el lanzamiento del cohete en la televisión.

Nous avons regardé le lancement de la fusée à la télévision.

Ganó la medalla de oro en el lanzamiento de jabalina.

Il a gagné la médaille d'or au lancer du javelot.

El árbitro pitó un lanzamiento de falta.

L'arbitre a sifflé un lancer franc.

Le verbe 'lanzar'

Rappelez-vous que 'lanzamiento' est l'action (le nom). Le verbe est 'lanzar' ('lancer' en français) : 'Él lanza la pelota' (Il lance la balle). C'est une distinction claire entre le nom et le verbe, comme en français.

tirando

/tee-RAHN-doh//tiˈɾando/

continuous verb form (gerund)A2general
Utilisez « tirando » pour décrire l'action en cours de jeter ou de projeter un objet.
Un jeune enfant debout dans un parc ensoleillé, en pleine action, utilisant son bras pour lancer une balle rouge vif en l'air.

Exemples

El jardinero está tirando las semillas en la tierra.

Le jardinier est en train de jeter les graines sur la terre.

Están tirando abajo el viejo edificio para construir uno nuevo.

Ils sont en train de démolir (tirer vers le bas) le vieux bâtiment pour en construire un nouveau.

¿Por qué estás tirando basura al suelo?

Pourquoi jettes-tu des ordures par terre ?

Formation du temps progressif

Pour montrer qu'une action est en cours, on utilise une forme de 'estar' (être) plus 'tirando' : 'Estoy tirando' (Je suis en train de lancer/jeter).

echando

/eh-CHAHN-doh//eˈtʃan.do/

continuous verb form (gerund)A1general
Utilisez « echando » pour décrire l'action en cours de jeter quelque chose, souvent de manière informelle.
Une illustration de livre d'histoires d'un enfant lançant une balle rouge vers le haut avec force.

Exemples

El niño está echando piedras al río.

Le garçon est en train de jeter des pierres dans la rivière.

Están echando la red para pescar en el mar.

Ils sont en train de jeter le filet pour pêcher en mer.

Action Continue

La terminaison '-ando' signifie que l'action est en cours. Quand vous dites 'estoy echando', cela signifie que le fait de lancer ou de jeter se produit en ce moment même.

Confondre 'echar' et 'tirar'

Erreur :Utiliser 'echar' quand vous voulez dire 'jeter' les ordures, ce qui nécessite généralement 'tirar'.

Correction : Utilisez 'tirar' pour les déchets ('tirar la basura'), et 'echar' pour lancer quelque chose vers une cible.

ejecutar

/eh-heh-koo-TAR//exeˈku.taɾ/

verbB1technical
Utilisez « ejecutar » spécifiquement pour lancer un logiciel, un programme informatique ou une commande.
Un écran d'ordinateur lumineux montrant un grand symbole de lecture coloré.

Exemples

Haz doble clic para ejecutar el archivo.

Double-cliquez pour lancer le fichier.

abran

AH-brahn/ˈaβɾan/

verb (conjugated form)B1general
Utilisez « abran » (forme conjuguée de abrir) lorsque vous parlez de plusieurs personnes qui lancent ou ouvrent quelque chose, comme un débat ou une entreprise.
Une illustration joyeuse d'une cérémonie de coupe de ruban pour un petit bâtiment nouvellement construit, symbolisant le lancement d'une nouvelle entreprise.

Exemples

El director sugirió que abran un debate sobre el tema.

Le directeur a suggéré qu'ils lancent un débat sur le sujet.

Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.

Il est urgent qu'ils ouvrent les inscriptions pour la conférence.

Usage figuré

Tout comme en français, 'ouvrir' peut signifier 'commencer'. Lorsqu'il est utilisé de cette manière (ex: 'abrir un negocio'), il nécessite presque toujours la forme verbale spéciale ('abran') car il implique un souhait, une requête ou une incertitude concernant l'action.

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verbB1general
Utilisez « liberar » pour lancer quelque chose qui était retenu, comme des résultats, des informations ou un produit après une période d'attente.
La main d'une personne lâchant doucement un ballon rouge vif dans l'air libre, symbolisant l'acte de relâcher.

Exemples

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

La société pharmaceutique a publié les résultats des essais cliniques.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

Le volcan a déchargé une grande quantité de cendres dans l'atmosphère.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Ils vont enfin lancer la nouvelle version du jeu.

Utilisation du Futur

Lorsqu'on parle de publications prévues (produits, films), le futur simple ('liberará') ou le futur proche ('va a liberar') sont tous deux très courants, un peu comme en français ('publiera' ou 'va publier').

montar

/mon-TAR//monˈtaɾ/

verbB2general
Utilisez « montar » pour lancer ou établir une entreprise, un projet ou une organisation.
Deux personnages de dessins animés disposant des œuvres d'art colorées sur des piédestaux dans une pièce vide, préparant une exposition d'art.

Exemples

Quiere montar un negocio de comida orgánica.

Il veut lancer une entreprise de nourriture biologique.

El director está montando la próxima obra de teatro.

Le metteur en scène monte la prochaine pièce de théâtre.

Montaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.

Ils ont organisé une fête surprise pour son anniversaire.

lance

/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

nounB2general
Utilisez « lance » pour désigner spécifiquement l'acte de jeter ou de lancer quelque chose, souvent dans un contexte sportif ou de pêche.
La main et le bras d'une personne sont représentés en plein mouvement, lançant avec force une balle rouge vif dans les airs.

Exemples

El pescador hizo un lance perfecto y su red cayó sobre el banco de peces.

Le pêcheur a fait un lancer parfait et son filet est tombé sur le banc de poissons.

Necesitas más fuerza en el lance para llegar a la otra orilla.

Tu as besoin de plus de force dans le lancer pour atteindre l'autre rive.

tiro

TEE-roh/ˈtiɾo/

nounB1general
Utilisez « tiro » pour désigner l'action de tirer, de lancer ou de faire un coup, particulièrement dans un contexte sportif ou de tir.
Une illustration simplifiée du bras d'une personne en plein mouvement, relâchant une balle rouge vif qui vole dans les airs.

Exemples

El delantero falló el tiro a la portería.

L'attaquant a manqué son tir au but.

Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.

C'était à un jet de pierre de la maison, très près.

Mesurer la Distance

L'expression 'a un tiro de piedra' (à un jet de pierre) est une manière très courante de décrire quelque chose qui est très proche.

tire

TEE-rehˈti.ɾe

verbA1general
Utilisez « tire » (forme conjuguée de tirar) lorsque vous demandez à quelqu'un de jeter ou de lancer un objet, souvent dans un registre formel (usted).
Un enfant lançant joyeusement une petite balle rouge haut dans le ciel bleu.

Exemples

Quiero que usted tire la pelota lejos.

Je veux que vous (vouvoiement) lanciez la balle loin.

¡Tire la llave aquí, por favor!

Lancez la clé ici, s'il vous plaît !

Espero que no tire el vaso.

J'espère ne pas laisser tomber le verre.

Ce que signifie 'tire' ici

'Tire' est la forme verbale spéciale (le subjonctif) utilisée lorsque vous exprimez des désirs, des souhaits ou de l'incertitude concernant l'action de lancer de quelqu'un d'autre (yo, él, ella, ou usted).

L'impératif formel

'Tire' est aussi l'ordre poli et formel pour 'vous' (usted), signifiant 'Lance !' ou 'Jette !'

Confusion entre « lanzar » et « tirar »

La confusion principale réside entre « lanzar » et « tirar ». « Lanzar » est plus général et peut s'appliquer à des choses abstraites (campagne, produit), tandis que « tirar » se réfère principalement à l'action physique de jeter un objet. « Echar » est aussi très courant pour jeter, souvent quelque chose d'indésirable ou de manière plus informelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.