tirar
“tirar” signifie “lancer” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
lancer, jeter légèrement
Aussi : jeter (mettre au rebut), abattre
📝 En Action
El niño no paraba de tirar la pelota.
A1Le garçon n'arrêtait pas de lancer la balle.
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
A2Tu dois jeter cette vieille boîte à la poubelle.
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
B1Le vent a abattu l'arbre pendant la tempête.
tirer, prendre
Aussi : faire feu
📝 En Action
El cazador tuvo que tirar para defenderse.
B1Le chasseur a dû tirer pour se défendre.
¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?
B1Peux-tu me prendre une photo avec mon téléphone ?
El ladrón tiró al aire para asustarlos.
C1Le voleur a tiré en l'air pour leur faire peur.
se jeter, plonger
Aussi : sauter, se lancer
📝 En Action
El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.
B1Le plongeur s'est jeté dans la piscine depuis dix mètres.
Después de la caminata, me tiré en el sofá.
B1Après la marche, je me suis jeté sur le canapé.
No te tires por esa pendiente, es peligroso.
B2Ne saute pas sur cette pente, c'est dangereux.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "tirar" en espagnol :
abattre→dissiper→faire feu→jeter→jeter légèrement→laisser tomber→lancer→plonger→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tirar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'tirar' pour signifier 'mettre au rebut' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin vulgaire *tīrāre*, qui signifiait à l'origine 'tirer' ou 'traîner'. Avec le temps, son sens a radicalement changé en espagnol pour signifier le contraire : 'lancer' ou 'projeter'.
Première attestation : 11th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'tirar' est utilisé pour 'tirer' (pull) dans tous les pays hispanophones ?
Non. Bien que 'tirar' puisse signifier 'tirer' (surtout en Espagne, comme 'tirar de la puerta' — tirer la porte), dans la plupart des pays d'Amérique latine, on utilise 'jalar' ou 'halar' pour l'action de tirer.
Comment savoir si 'tirar' signifie 'lancer' ou 'tirer' (shoot) ?
Le contexte est crucial. Si l'objet est une balle ou des ordures, cela signifie 'lancer'. Si l'objet est une arme, une balle, ou si la phrase est 'tirar una foto', cela fait référence à tirer ou à prendre une photo.


