Comment dire "plonger" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “plonger” est “mojar” — utilisez « mojar » lorsque l'action de plonger implique de tremper quelque chose (souvent de la nourriture) dans un liquide, sans nécessairement s'y immerger complètement.
mojar
moh-HARmoˈxaɾ

Exemples
Me gusta mojar las galletas en la leche.
J'aime tremper les biscuits dans le lait.
No te olvides de mojar el pan en la salsa.
N'oublie pas de tremper le pain dans la sauce.
Utilisation de 'en'
Quand vous trempez de la nourriture, utilisez toujours le mot 'en' pour indiquer dans quoi vous la trempez.
tirar
tee-RAHRtiˈɾaɾ

Exemples
El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.
Le plongeur s'est jeté dans la piscine depuis dix mètres.
Después de la caminata, me tiré en el sofá.
Après la marche, je me suis jeté sur le canapé.
No te tires por esa pendiente, es peligroso.
Ne saute pas sur cette pente, c'est dangereux.
La terminaison 'Se'
Quand 'tirar' se termine par 'se' (tirarse), cela signifie que l'action est faite sur la personne qui l'accomplit (comme 'je me jette'). Vous devez utiliser un pronom correspondant : 'me tiro', 'te tiras', 'se tira', etc.
Omettre le pronom
Erreur : “Dire 'Yo tiré' quand on veut dire 'J'ai plongé' ou 'Je me suis allongé'.”
Correction : Si l'action est faite sur soi-même, vous avez besoin du pronom : 'Yo me tiré' (J'ai plongé/Je me suis allongé).
sumir
soo-MEERsuˈmiɾ

Exemples
La muerte de su perro lo sumió en una gran tristeza.
La mort de son chien l'a plongé dans une grande tristesse.
Las deudas pueden sumir a una empresa en la quiebra.
Les dettes peuvent faire sombrer une entreprise dans la faillite.
El escándalo sumió al país en una crisis política.
Le scandale a plongé le pays dans une crise politique.
Utilisation de la préposition 'en'
Lorsque vous utilisez 'sumir' pour indiquer qu'une personne ou une chose est plongée dans un état, vous devez suivre le verbe avec la préposition 'en' (dans).
Ajout de 'se' pour les sentiments personnels
Si vous voulez dire que quelqu'un s'enfonce dans ses propres pensées ou sentiments, utilisez la forme pronominale 'sumirse' (en ajoutant 'se' à la fin).
Confusion entre 'sumir' et 'sumar'
Erreur : “Yo sumo a mi amigo en la tristeza.”
Correction : En espagnol, 'sumar' signifie 'ajouter' (comme en français). L'erreur ici est d'utiliser 'sumo' (du verbe sumar) au lieu de 'sumí' ou 'sumergí' (du verbe sumir/sumergir) pour exprimer l'idée de plonger ou sombrer.
Ne pas confondre « tirar » et « sumir »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


