Inklingo

Comment dire "jeter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourjeterest lanzarutilisez « lanzar » pour décrire l'action de projeter un objet avec force ou sur une certaine distance, comme un ballon ou une balle.

lanzar🔊A1

Utilisez « lanzar » pour décrire l'action de projeter un objet avec force ou sur une certaine distance, comme un ballon ou une balle.

En savoir plus →
echar🔊A1

Employez « echar » pour une action de lancer plus légère ou informelle, souvent avec des objets du quotidien ou pour jeter quelque chose à quelqu'un.

En savoir plus →
botar🔊A1

Utilisez « botar » principalement pour se débarrasser des ordures ménagères ou d'objets dont on ne veut plus.

En savoir plus →
tirar🔊A2

« Tirar » est souvent utilisé pour jeter des déchets ou se débarrasser d'objets, y compris de la nourriture.

En savoir plus →
desechar🔊A2

Préférez « desechar » pour jeter des objets physiques ou des déchets, en particulier dans un contexte de recyclage ou de mise au rebut.

En savoir plus →
descartar🔊A2

Utilisez « descartar » pour signifier se débarrasser d'objets physiques ou de déchets, souvent dans le sens de ne plus en avoir besoin.

En savoir plus →
arrojar🔊B1

Employez « arrojar » pour lancer un objet avec force, souvent dans un contexte sportif ou pour projeter quelque chose loin.

En savoir plus →
deshacerse🔊B1

Utilisez « deshacerse de » pour exprimer le besoin de se débarrasser de quelque chose, particulièrement lorsqu'il s'agit de mettre au rebut des objets encombrants.

En savoir plus →
desperdiciar🔊B1

Utilisez « desperdiciar » dans le sens de gaspiller, pour parler d'une opportunité, de temps, d'argent ou de ressources.

En savoir plus →
echarle🔊B2

Utilisez « echarle un ojo a » pour demander à quelqu'un de jeter un regard rapide ou de surveiller quelque chose ou quelqu'un.

En savoir plus →
deshazte🔊B1

Utilisez « deshazte de » (impératif) pour ordonner à quelqu'un de se débarrasser de quelque chose.

En savoir plus →
echando🔊A1

Utilisez le gérondif « echando » pour décrire l'action en cours de lancer quelque chose légèrement.

En savoir plus →
tirando🔊A2

Le gérondif « tirando » décrit l'action en cours de jeter légèrement quelque chose, comme des semences ou des petits objets.

En savoir plus →
eche🔊A2

Utilisez « eche » (subjonctif ou impératif de 'echar') pour demander poliment ou ordonner de lancer ou ajouter quelque chose, comme du bois sur un feu.

En savoir plus →
French → espagnol

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbeA1général
Utilisez « lanzar » pour décrire l'action de projeter un objet avec force ou sur une certaine distance, comme un ballon ou une balle.
Une jeune personne avec une expression déterminée lançant une balle rouge vif en l'air.

Exemples

El niño lanzó la pelota muy lejos.

Le garçon a lancé la balle très loin.

Tenemos que lanzar el ancla antes de que empiece la tormenta.

Nous devons jeter l'ancre avant que la tempête ne commence.

Règle de changement orthographique (C devient Z)

Pour conserver le son 's', 'lanzar' change le 'z' en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la voyelle 'e'. Cela n'arrive qu'à la forme 'yo' du passé simple (lancé) et dans les formes spéciales utilisées pour les souhaits et les ordres (subjonctif).

echar

eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

verbeA1général
Employez « echar » pour une action de lancer plus légère ou informelle, souvent avec des objets du quotidien ou pour jeter quelque chose à quelqu'un.
Une personne lance une petite balle rouge en l'air sur un fond bleu vif.

Exemples

Ella echó la pelota al perro en el parque.

Elle a lancé la balle au chien dans le parc.

Por favor, echa la basura en el contenedor azul.

S'il te plaît, jette les ordures dans le conteneur bleu.

Action Littérale

Dans son usage le plus basique, 'echar' signifie simplement déplacer un objet dans les airs, similaire à 'lancer' mais impliquant souvent une action moins forcée ou moins destructrice que 'jeter' en français.

botar

bo-TARboˈtaɾ

verbeA1général
Utilisez « botar » principalement pour se débarrasser des ordures ménagères ou d'objets dont on ne veut plus.
Une personne jetant un morceau de papier froissé dans une poubelle verte.

Exemples

Por favor, bota la basura en el contenedor.

S'il te plaît, jette les ordures dans la poubelle.

No botes esa ropa, todavía está buena.

Ne jette pas ces vêtements, ils sont encore bons.

Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.

Tu gaspilles (jettes) de l'argent pour des choses dont tu n'as pas besoin.

Action vs. Élection

Bien que 'botar' et 'votar' se prononcent de la même manière, utilisez 'botar' lorsque vous déplacez physiquement ou jetez quelque chose.

Ne pas l'utiliser pour les élections

Erreur :Voy a botar por el presidente.

Correction : Voy a votar por el presidente. Utilisez un 'V' pour voter aux élections.

tirar

verbeA2général
« Tirar » est souvent utilisé pour jeter des déchets ou se débarrasser d'objets, y compris de la nourriture.

Exemples

No quiero que él tire el resto de la comida.

Je ne veux pas qu'il jette le reste de la nourriture.

desechar

deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

verbeA2général
Préférez « desechar » pour jeter des objets physiques ou des déchets, en particulier dans un contexte de recyclage ou de mise au rebut.
Une personne jetant un morceau de papier froissé dans une petite poubelle verte.

Exemples

Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.

Nous devrions jeter le plastique dans la poubelle jaune.

Deseché todos los documentos viejos ayer.

J'ai jeté tous les vieux documents hier.

Es importante desechar los residuos de forma responsable.

Il est important de jeter les déchets de manière responsable.

Un verbe d'action simple

Desechar fonctionne comme 'hablar' ou 'cantar'. Il suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar.

Desechar vs. Echar

Erreur :Echar la ropa vieja.

Correction : Desechar la ropa vieja. 'Echar' signifie simplement lancer ou jeter, mais 'desechar' implique que vous vous en débarrassez définitivement car ce n'est plus utile.

descartar

des-kar-TARdeskaɾˈtaɾ

verbeA2général
Utilisez « descartar » pour signifier se débarrasser d'objets physiques ou de déchets, souvent dans le sens de ne plus en avoir besoin.
Une main plaçant un jouet cassé et ancien dans une poubelle de recyclage.

Exemples

Tienes que descartar las cartas que no quieras.

Tu dois te débarrasser des cartes dont tu ne veux pas.

He descartado toda la ropa que ya no me queda.

J'ai jeté tous les vêtements qui ne me vont plus.

Es mejor descartar el papel en el contenedor azul.

Il vaut mieux jeter le papier dans la poubelle bleue.

Verbe d'action directe

Vous n'avez pas besoin d'un mot comme 'de' ou 'à' après ce verbe. Dites simplement 'descartar' suivi de l'objet dont vous vous débarrassez.

Parfaitement régulier

Ce verbe suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant en -ar, ce qui le rend très prévisible à conjuguer.

Ajouter 'de'

Erreur :Descartar de los papeles viejos.

Correction : Descartar los papeles viejos. (En espagnol, on se débarrasse des choses directement sans ajouter 'de'.)

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verbeB1formel
Employez « arrojar » pour lancer un objet avec force, souvent dans un contexte sportif ou pour projeter quelque chose loin.
Une personne jetant une pierre dans un lac avec un grand éclaboussement.

Exemples

El atleta arrojó la jabalina muy lejos.

L'athlète a lancé le javelot très loin.

No arrojes basura al suelo.

Ne jette pas de déchets par terre.

Se arrojó al agua para salvar al niño.

Il s'est jeté dans l'eau pour sauver l'enfant.

Arrojar vs. Tirar

'Arrojar' est plus formel et implique plus de force ou de violence que le mot courant 'tirar'.

Action vs. Mouvement

Quand on l'utilise avec 'se' (arrojarse), cela signifie que la personne saute ou plonge dans un endroit.

Confusion avec Arrodillar

Erreur :Me arrojo para rezar.

Correction : Me arrodillo para rezar. (Arrojar signifie lancer ; arrodillar signifie s'agenouiller).

deshacerse

dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

verbeB1général
Utilisez « deshacerse de » pour exprimer le besoin de se débarrasser de quelque chose, particulièrement lorsqu'il s'agit de mettre au rebut des objets encombrants.
Une personne jetant joyeusement un objet cassé et indésirable dans une grande poubelle, symbolisant l'élimination.

Exemples

Necesito deshacerme de estos viejos muebles.

J'ai besoin de me débarrasser de ces vieux meubles.

Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.

Elle s'est débarrassée de la mauvaise habitude de fumer.

¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?

Pourquoi ne te débarrasses-tu pas de cette vieille voiture ?

Le 'de' essentiel

Quand 'deshacerse' signifie 'se débarrasser de', il doit toujours être suivi de la préposition 'de'. Pensez-y comme 's'annuler soi-même de quelque chose'.

Oublier le pronom réfléchi

Erreur :Quiero deshacer de mi bicicleta. (Incorrect)

Correction : Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Correct, car l'action de se débarrasser est centrée sur le sujet.)

desperdiciar

des-pair-dee-syardespeɾðiˈsjaɾ

verbeB1général
Utilisez « desperdiciar » dans le sens de gaspiller, pour parler d'une opportunité, de temps, d'argent ou de ressources.
Une personne assise sur un banc de parc regardant un papillon tandis qu'un train part en arrière-plan.

Exemples

No quiero desperdiciar esta oportunidad única.

Je ne veux pas gaspiller cette opportunité unique.

Siento que estoy desperdiciando mi tiempo en este trabajo.

J'ai l'impression de perdre mon temps dans ce travail.

Es una lástima que desperdicie su talento para la música.

C'est dommage qu'il jette son talent pour la musique.

Usage abstrait

Lorsqu'on utilise ce verbe avec 'temps', cela sonne plus formel ou sérieux que l'expression courante 'perder el tiempo'.

Manquer la chance

Erreur :Dire 'perder una oportunidad' pour signifier que c'était de votre faute.

Correction : Bien que 'perder' fonctionne, 'desperdiciar' souligne que vous aviez la chance mais ne l'avez pas bien utilisée.

echarle

eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

verbeB2informel
Utilisez « echarle un ojo a » pour demander à quelqu'un de jeter un regard rapide ou de surveiller quelque chose ou quelqu'un.
Un personnage de dessin animé avec de grands yeux curieux jetant rapidement sa tête autour du cadre d'une porte jaune vif pour regarder quelque chose d'invisible.

Exemples

Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.

Jette un œil aux enfants pendant que je prépare le dîner.

Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.

Si tu as besoin d'aide, je te donnerai volontiers un coup de main.

deshazte

des-AHS-tehdesˈaste

verbeB1général
Utilisez « deshazte de » (impératif) pour ordonner à quelqu'un de se débarrasser de quelque chose.
Une personne mettant un vieux jouet cassé dans une poubelle de recyclage.

Exemples

Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.

Débarrassez-vous de cette vieille télévision ; elle ne fonctionne plus.

¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!

¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!

Deshazte de la basura antes de que huela mal.

Jetez les ordures avant qu'elles ne sentent mauvais.

Impératif + Pronom

'Deshaz' est la forme à l'impératif de 'défaire', et 'te' est le pronom pour 'tu'. Quand on les met ensemble, ils forment un seul mot : 'deshazte'.

Le mot magique 'de'

Quand vous utilisez ce mot pour dire 'se débarrasser de QUELQUE CHOSE', vous devez toujours mettre le mot 'de' après. Par exemple : 'Deshazte DE la boîte'.

Oublier le 'de'

Erreur :Deshazte la basura.

Correction : Deshazte DE la basura. En espagnol, on se débarrasse TOUJOURS 'de' quelque chose.

Mal orthographier la forme irrégulière

Erreur :Deshácete

Correction : Deshazte. La commande de base est 'deshaz' (et non deshace), donc elle conserve cette forme courte et irrégulière.

echando

eh-CHAHN-doheˈtʃan.do

verbe (gérondif)A1général
Utilisez le gérondif « echando » pour décrire l'action en cours de lancer quelque chose légèrement.
Une illustration de livre d'histoires d'un enfant lançant une balle rouge vers le haut avec force.

Exemples

El niño está echando piedras al río.

Le garçon est en train de jeter des pierres dans la rivière.

Están echando la red para pescar en el mar.

Ils sont en train de jeter le filet pour pêcher en mer.

Action Continue

La terminaison '-ando' signifie que l'action est en cours. Quand vous dites 'estoy echando', cela signifie que le fait de lancer ou de jeter se produit en ce moment même.

Confondre 'echar' et 'tirar'

Erreur :Utiliser 'echar' quand vous voulez dire 'jeter' les ordures, ce qui nécessite généralement 'tirar'.

Correction : Utilisez 'tirar' pour les déchets ('tirar la basura'), et 'echar' pour lancer quelque chose vers une cible.

tirando

tee-RAHN-dohtiˈɾando

verbe (gérondif)A2général
Le gérondif « tirando » décrit l'action en cours de jeter légèrement quelque chose, comme des semences ou des petits objets.
Un jeune enfant debout dans un parc ensoleillé, en pleine action, utilisant son bras pour lancer une balle rouge vif en l'air.

Exemples

El jardinero está tirando las semillas en la tierra.

Le jardinier est en train de jeter les graines sur la terre.

Están tirando abajo el viejo edificio para construir uno nuevo.

Ils sont en train de démolir (tirer vers le bas) le vieux bâtiment pour en construire un nouveau.

¿Por qué estás tirando basura al suelo?

Pourquoi jettes-tu des ordures par terre ?

Formation du temps progressif

Pour montrer qu'une action est en cours, on utilise une forme de 'estar' (être) plus 'tirando' : 'Estoy tirando' (Je suis en train de lancer/jeter).

eche

AY-chayˈe.t͡ʃe

verbeA2général
Utilisez « eche » (subjonctif ou impératif de 'echar') pour demander poliment ou ordonner de lancer ou ajouter quelque chose, comme du bois sur un feu.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité d'un personnage joyeux lançant une balle rouge vif en l'air dans un champ vert.

Exemples

¡Eche más leña al fuego, por favor!

S'il vous plaît, jetez plus de bois sur le feu !

Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.

Ma mère veut que je mette moins de sel dans la soupe.

No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.

Je ne pense pas mettre d'essence aujourd'hui, le réservoir est plein.

Une forme du verbe 'echar'

'Eche' est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée lorsque vous exprimez un souhait, un doute ou un ordre adressé à 'yo' (je), 'él/ella' (il/elle), ou 'usted' (le vouvoiement).

Ordre formel (Usted)

Lorsque vous donnez un ordre poli à un adulte ou à quelqu'un que vous ne connaissez pas bien, vous utilisez 'eche' : 'Eche la basura' (Jetez les ordures).

Confondre Eche et Echa

Erreur :Utiliser 'Echa usted la sal' (utiliser la forme d'ordre informelle 'echa' pour le formel 'usted').

Correction : L'ordre formel doit utiliser la forme du subjonctif : 'Eche usted la sal' (Veuillez mettre le sel).

La confusion entre « tirar », « botar » et « desechar »

Les apprenants confondent souvent ces trois verbes pour jeter des déchets. « Botar » est très courant pour les ordures ménagères. « Tirar » est plus général pour jeter des choses, y compris de la nourriture. « Desechar » s'utilise pour des objets ou des déchets, surtout dans un contexte de mise au rebut ou de recyclage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.