Inklingo

Comment dire "donner" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdonnerest darutilisez « dar » pour le transfert physique d'un objet ou pour des actions générales comme organiser une fête.

dar🔊A1

Utilisez « dar » pour le transfert physique d'un objet ou pour des actions générales comme organiser une fête.

En savoir plus →
entregar🔊A1

Utilisez « entregar » lorsque vous parlez de remettre officiellement quelque chose à quelqu'un, comme un colis.

En savoir plus →
ofrecer🔊A1

Utilisez « ofrecer » quand il s'agit de proposer quelque chose à quelqu'un, comme un service ou une boisson.

En savoir plus →
donar🔊A2

Utilisez « donar » pour faire un don, que ce soit d'argent, de biens matériels ou de sang, dans un but caritatif.

En savoir plus →
producir🔊A2

Utilisez « producir » pour parler de la création de biens, de récoltes ou de la génération de résultats.

En savoir plus →
contribuir🔊A2

Utilisez « contribuir » pour indiquer une participation à un effort commun ou à une cause.

En savoir plus →
darse🔊B1

Utilisez « darse » dans des contextes où quelque chose apparaît, se manifeste ou est typique d'un lieu ou d'une condition.

En savoir plus →
dictar🔊B1

Utilisez « dictar » pour signifier « donner » un cours, une conférence ou une leçon.

En savoir plus →
arrojar🔊B2

Utilisez « arrojar » pour indiquer que quelque chose produit ou révèle des informations, des résultats ou des données.

En savoir plus →
echarle🔊B2

Utilisez « echarle un ojo » pour dire « jeter un coup d'œil » ou « surveiller » quelque chose ou quelqu'un.

En savoir plus →
suministrar🔊B2

Utilisez « suministrar » pour parler de la fourniture ou de la distribution contrôlée de quelque chose, souvent médical ou technique.

En savoir plus →
administrar🔊C1

Utilisez « administrar » pour signifier « administrer » dans le sens de gérer, distribuer ou appliquer (médicaments, ressources).

En savoir plus →
conferir🔊C1

Utilisez « conferir » pour attribuer une qualité, un titre, une dignité ou une saveur.

En savoir plus →
French → espagnol

dar

dar'daɾ

verbeA1neutre
Utilisez « dar » pour le transfert physique d'un objet ou pour des actions générales comme organiser une fête.
Un enfant tend une pomme aux couleurs vives à un autre enfant, illustrant l'action de donner ou de transférer un objet.

Exemples

Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.

Ma grand-mère me donne toujours vingt euros pour mon anniversaire.

¿Me das la sal, por favor?

Peux-tu me donner le sel, s'il te plaît ?

Le di las llaves al recepcionista.

J'ai donné les clés à la réceptionniste.

Vamos a dar una fiesta el sábado.

Nous allons organiser une fête samedi.

Qui reçoit quoi ?

Quand vous donnez quelque chose (comme un livre) à quelqu'un (comme Maria), vous utilisez des petits mots comme 'me', 'te', 'le' pour indiquer qui reçoit. Exemple : 'Le doy el libro a Maria' (Je donne le livre à Maria). En français, le pronom objet indirect se place avant le verbe conjugué, tout comme en espagnol.

Un verbe très irrégulier

'Dar' est un verbe qui ne suit pas les règles ! Remarquez que 'yo' au présent est 'doy', et non 'do'. Le passé simple (pretérito) est également complètement unique ('di', 'diste', 'dio'...). Il est préférable de mémoriser ces formes courantes.

'Dar' vs. 'Regalar'

Erreur :Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.

Correction : Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Utilisez 'regalar' quand vous voulez dire 'offrir en cadeau'. 'Dar' est plus général et peut simplement signifier remettre quelque chose.

dar

verbeA2neutre
Utilisez « dar » dans un sens plus général pour des actions ou des événements, comme « donner une fête ».

Exemples

Vamos a dar una fiesta el sábado.

Nous allons organiser une fête samedi.

entregar

en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

verbeA1neutre
Utilisez « entregar » lorsque vous parlez de remettre officiellement quelque chose à quelqu'un, comme un colis.
Un coursier souriant en uniforme tenant un petit paquet brun et le tendant directement à une main tendue, achevant une livraison.

Exemples

El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.

Le messager va livrer le colis cet après-midi.

Entregué las llaves al conserje antes de irme.

J'ai remis les clés au concierge avant de partir.

Transfert de l'action

Quand vous livrez quelque chose à quelqu'un, vous utilisez souvent la préposition 'a' : 'Entregar el paquete a mi vecina' (Livrer le colis à ma voisine).

Changement orthographique au passé simple

Erreur :Yo entregé

Correction : Yo entregué. Le 'g' doit se transformer en 'gu' devant 'e' pour conserver le son du 'g' dur (comme dans 'gare' en français).

ofrecer

o-fre-séro.fɾeˈseɾ

verbeA1neutre
Utilisez « ofrecer » quand il s'agit de proposer quelque chose à quelqu'un, comme un service ou une boisson.
Un personnage de dessin animé joyeux offre une boîte cadeau brillamment emballée avec les deux mains à un autre personnage invisible.

Exemples

El camarero nos ofreció café y postre.

Le serveur nous a offert du café et du dessert.

Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.

Je lui ai offert mon aide pour déménager les meubles.

La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.

L'entreprise fournit un excellent service client.

Irrégularité à la forme 'Yo' (c > zc)

Au présent, la forme 'yo' passe de 'ofreco' à 'ofrezco'. Ce modèle 'zc' est requis pour tous les verbes se terminant par '-ecer' et '-ucir' (comme 'conocer' ou 'traducir').

Oublier le 'zc'

Erreur :Yo ofreco

Correction : Yo ofrezco. Le son 'zc' est nécessaire pour relier le radical du verbe à la terminaison en 'o'.

donar

doh-nahrdoˈnaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « donar » pour faire un don, que ce soit d'argent, de biens matériels ou de sang, dans un but caritatif.
Une personne amicale déposant une pièce d'or dans une boîte en bois ornée d'un symbole de cœur.

Exemples

Yo quiero donar mi ropa vieja a la iglesia.

Je veux donner mes vieux vêtements à l'église.

Muchos jóvenes deciden donar sangre por primera vez en la universidad.

Beaucoup de jeunes décident de donner leur sang pour la première fois à l'université.

La familia decidió donar una gran suma de dinero para el nuevo hospital.

La famille a décidé de donner une grosse somme d'argent pour le nouvel hôpital.

Utilisation de 'a' avec le bénéficiaire

Lorsque vous mentionnez la personne ou le groupe qui reçoit le don, placez toujours le petit mot 'a' devant eux (par exemple, 'donar a la Cruz Roja'). En français, on dirait 'faire un don à la Croix-Rouge'.

Un modèle régulier

Ce verbe suit les règles standard pour les verbes se terminant par -ar, il n'y a donc pas de surprises cachées ou de changements orthographiques dans ses formes. C'est comme pour les verbes français en '-er' comme 'donner'.

Donar vs. Regalar

Erreur :Yo dono un juguete a mi hermano por su cumpleaños.

Correction : Yo le regalo un juguete a mi hermano. Utilisez 'donar' pour les œuvres de charité ou les institutions, et 'regalar' pour les amis et la famille. En français, on utiliserait 'offrir' ou 'faire un cadeau' pour un ami, et 'faire un don' pour une organisation.

producir

proh-doo-SEERpɾo.ðuˈsiɾ

verbeA2neutre
Utilisez « producir » pour parler de la création de biens, de récoltes ou de la génération de résultats.
Un cadre d'usine simplifié montrant une petite machine déposant activement une petite voiture rouge vif nouvellement fabriquée sur un convoyeur.

Exemples

Esta fábrica produce más de cien coches al día.

Cette usine produit plus d'une centaine de voitures par jour.

La tierra produjo una cosecha excelente este año.

La terre a donné une excellente récolte cette année.

Necesitamos producir más energía renovable.

Nous devons générer plus d'énergie renouvelable.

L'astuce pour la forme 'Yo'

À la forme 'yo' du présent (je produis), le 'c' devient 'zc' (produzco). Ce modèle est partagé par de nombreux verbes se terminant par -ucir, comme 'conducir' ou 'traducir'.

Oublier le 'J' au passé

Erreur :Yo producí (en utilisant le modèle régulier)

Correction : Yo produje. Le passé simple (pretérito indefinido) utilise une base irrégulière en 'j', ce qui donne 'produje, produjiste,' etc.

contribuir

kon-tree-bwee-eerkontɾiβuˈiɾ

verbeA2neutre
Utilisez « contribuir » pour indiquer une participation à un effort commun ou à une cause.
Un enfant plaçant une pièce d'or dans une tirelire de charité colorée.

Exemples

Todos debemos contribuir a la limpieza del parque.

Nous devrions tous contribuer au nettoyage du parc.

Ella contribuyó con cien dólares para el viaje.

Elle a contribué cent dollars pour le voyage.

¿Vas a contribuir con alguna idea para el proyecto?

Vas-tu participer avec des idées pour le projet ?

La connexion avec 'A'

En espagnol, il faut presque toujours utiliser le mot 'a' après 'contribuir' pour indiquer ce à quoi l'on contribue. Par exemple : 'contribuir a la educación'.

La règle d'orthographe 'Y'

Pour les verbes se terminant par -uir, la lettre 'i' se transforme en 'y' lorsqu'elle se trouve entre deux voyelles. C'est pourquoi on dit 'él contribuye' et non 'contribue'.

Oubli de 'A'

Erreur :Contribuir el proyecto.

Correction : Contribuir al proyecto. (N'oubliez pas d'inclure 'a' avant la chose à laquelle vous contribuez).

Confusion d'orthographe

Erreur :Él contribuie mucho.

Correction : Él contribuye mucho. (N'oubliez pas de remplacer le 'i' par un 'y' au présent !)

darse

DAR-sehˈdaɾse

verbe pronominalB1neutre
Utilisez « darse » dans des contextes où quelque chose apparaît, se manifeste ou est typique d'un lieu ou d'une condition.
Un arc-en-ciel coloré apparaissant spontanément dans un ciel bleu clair au-dessus d'un paysage verdoyant, symbolisant un événement qui se produit ou a lieu.

Exemples

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

Ce type de fleur ne pousse/n'existe que dans les climats froids.

Si se da la oportunidad, viajaremos.

Si l'occasion se présente, nous voyagerons.

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

L'agriculture donne-t-elle de bons résultats dans cette région ?

Usage Impersonnel

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'darse' utilise souvent la forme 'se', se concentrant sur l'événement ou l'objet, et non sur qui accomplit l'action (ex: 'el caso se da'). C'est similaire à l'utilisation de 'il se passe' en français.

dictar

deek-TARdikˈtaɾ

verbeB1formel
Utilisez « dictar » pour signifier « donner » un cours, une conférence ou une leçon.
Un professeur debout devant un groupe d'étudiants, faisant un geste vers un tableau noir.

Exemples

El Dr. García va a dictar una charla hoy.

Le Dr García va donner une conférence aujourd'hui.

Ella dicta clases de español en la universidad.

Elle donne des cours d'espagnol à l'université.

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verbeB2neutre
Utilisez « arrojar » pour indiquer que quelque chose produit ou révèle des informations, des résultats ou des données.
Un pommier avec de nombreuses pommes rouges vives sur ses branches et au sol.

Exemples

La investigación arrojó nuevos datos sobre el virus.

La recherche a produit de nouvelles données sur le virus.

El balance anual arroja un saldo positivo.

Le bilan annuel donne un résultat positif.

Sus palabras arrojaron luz sobre el misterio.

Ses paroles ont apporté un éclairage sur le mystère.

Résultats Abstraits

Pensez aux données comme étant 'jetées' par l'étude pour que vous puissiez les voir.

echarle

eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

verbeB2informel
Utilisez « echarle un ojo » pour dire « jeter un coup d'œil » ou « surveiller » quelque chose ou quelqu'un.
Un personnage de dessin animé avec de grands yeux curieux jetant rapidement sa tête autour du cadre d'une porte jaune vif pour regarder quelque chose d'invisible.

Exemples

Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.

Jette un œil aux enfants pendant que je prépare le dîner.

Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.

Si tu as besoin d'aide, je te donnerai volontiers un coup de main.

suministrar

soo-mee-nees-trarsuminisˈtɾaɾ

verbeB2neutre
Utilisez « suministrar » pour parler de la fourniture ou de la distribution contrôlée de quelque chose, souvent médical ou technique.
Une personne appliquant délicatement un petit pansement sur le bras d'une autre personne.

Exemples

La enfermera suministró la dosis correcta de insulina.

L'infirmière a administré la dose correcte d'insuline.

Es peligroso suministrar medicamentos sin receta.

Il est dangereux d'administrer des médicaments sans ordonnance.

Précision médicale

Ce mot est préféré dans les rapports médicaux à 'dar' car il implique le suivi d'un protocole ou d'un dosage spécifique.

Suministrar vs. Soportar

Erreur :Me suministraron el dolor.

Correction : Suministrar signifie donner ou fournir, pas endurer. Pour dire que vous avez supporté la douleur, utilisez 'soportar' ou 'aguantar'.

administrar

ad-mee-nees-TRARadminisˈtɾaɾ

verbeC1neutre
Utilisez « administrar » pour signifier « administrer » dans le sens de gérer, distribuer ou appliquer (médicaments, ressources).
Une personne utilisant une petite cuillère pour donner un médicament liquide à un enfant.

Exemples

La enfermera le administró la vacuna.

L'infirmière lui a administré le vaccin.

El juez debe administrar justicia de manera imparcial.

Le juge doit administrer la justice de manière impartiale.

Contexte médical

Lorsque vous donnez des médicaments, vous utilisez souvent 'le' ou 'me' pour indiquer qui reçoit l'action.

Confusion avec 'dar'

Erreur :El doctor dio la medicina.

Correction : El doctor administró la medicina. Bien que 'dar' soit correct, 'administrar' est le terme précis utilisé dans les rapports médicaux.

conferir

kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

verbeC1formel
Utilisez « conferir » pour attribuer une qualité, un titre, une dignité ou une saveur.
Un chef saupoudrant des herbes vertes dans une grande marmite de soupe.

Exemples

Las especias le confieren un sabor único al plato.

Les épices confèrent une saveur unique au plat.

Sus anteojos le confieren un aire de intelectual.

Ses lunettes lui donnent un air d'intellectuel.

La luz de la tarde confiere una atmósfera mágica al bosque.

La lumière du soir prête une atmosphère magique à la forêt.

Don abstrait

Cette utilisation du mot concerne les choses abstraites. Vous ne donnez pas physiquement une saveur ou un aspect à quelqu'un ; l'objet ou la situation fournit naturellement cette qualité.

« Dar » vs. « Entregar »

La confusion la plus fréquente concerne « dar » et « entregar ». Rappelez-vous que « dar » est plus général pour transférer un objet, tandis que « entregar » implique une remise plus formelle ou officielle, comme pour un colis ou un document.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.