Inklingo

Comment dire "donner" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdonnerest darutilisez 'dar' pour le transfert physique d'un objet d'une personne à une autre, ou pour des actions plus générales comme organiser un événement..

dar🔊A1, A2

Utilisez 'dar' pour le transfert physique d'un objet d'une personne à une autre, ou pour des actions plus générales comme organiser un événement.

En savoir plus →
entregar🔊A1

Employez 'entregar' lorsque l'action de donner implique une remise formelle ou officielle, comme un colis ou un prix.

En savoir plus →
ofrecer🔊A1

Utilisez 'ofrecer' pour indiquer une proposition ou une mise à disposition volontaire de quelque chose, comme un service ou une aide.

En savoir plus →
producir🔊A2

Choisissez 'producir' pour parler de la génération de résultats, de la récolte de cultures, ou de la fabrication de biens.

En savoir plus →
darse🔊B1

Utilisez 'darse' dans un contexte où quelque chose se manifeste, se produit ou existe naturellement dans un certain environnement.

En savoir plus →
echarle🔊B2

Utilisez 'echarle un ojo a' pour exprimer l'idée de jeter un regard rapide, de surveiller quelque chose ou quelqu'un.

En savoir plus →
French → espagnol

dar

/dar//'daɾ/

verbeA1, A2standard
Utilisez 'dar' pour le transfert physique d'un objet d'une personne à une autre, ou pour des actions plus générales comme organiser un événement.
Un enfant tend une pomme aux couleurs vives à un autre enfant, illustrant l'action de donner ou de transférer un objet.

Exemples

Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.

Ma grand-mère me donne toujours vingt euros pour mon anniversaire.

¿Me das la sal, por favor?

Peux-tu me donner le sel, s'il te plaît ?

Le di las llaves al recepcionista.

J'ai donné les clés à la réceptionniste.

Vamos a dar una fiesta el sábado.

Nous allons organiser une fête samedi.

Qui reçoit quoi ?

Quand vous donnez quelque chose (comme un livre) à quelqu'un (comme Maria), vous utilisez des petits mots comme 'me', 'te', 'le' pour indiquer qui reçoit. Exemple : 'Le doy el libro a Maria' (Je donne le livre à Maria). En français, le pronom objet indirect se place avant le verbe conjugué, tout comme en espagnol.

Un verbe très irrégulier

'Dar' est un verbe qui ne suit pas les règles ! Remarquez que 'yo' au présent est 'doy', et non 'do'. Le passé simple (pretérito) est également complètement unique ('di', 'diste', 'dio'...). Il est préférable de mémoriser ces formes courantes.

'Dar' vs. 'Regalar'

Erreur :Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.

Correction : Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Utilisez 'regalar' quand vous voulez dire 'offrir en cadeau'. 'Dar' est plus général et peut simplement signifier remettre quelque chose.

entregar

en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

verbeA1standard
Employez 'entregar' lorsque l'action de donner implique une remise formelle ou officielle, comme un colis ou un prix.
Un coursier souriant en uniforme tenant un petit paquet brun et le tendant directement à une main tendue, achevant une livraison.

Exemples

El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.

Le messager va livrer le colis cet après-midi.

Entregué las llaves al conserje antes de irme.

J'ai remis les clés au concierge avant de partir.

Transfert de l'action

Quand vous livrez quelque chose à quelqu'un, vous utilisez souvent la préposition 'a' : 'Entregar el paquete a mi vecina' (Livrer le colis à ma voisine).

Changement orthographique au passé simple

Erreur :Yo entregé

Correction : Yo entregué. Le 'g' doit se transformer en 'gu' devant 'e' pour conserver le son du 'g' dur (comme dans 'gare' en français).

ofrecer

/o-fre-sér//o.fɾeˈseɾ/

verbeA1standard
Utilisez 'ofrecer' pour indiquer une proposition ou une mise à disposition volontaire de quelque chose, comme un service ou une aide.
Un personnage de dessin animé joyeux offre une boîte cadeau brillamment emballée avec les deux mains à un autre personnage invisible.

Exemples

El camarero nos ofreció café y postre.

Le serveur nous a offert du café et du dessert.

Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.

Je lui ai offert mon aide pour déménager les meubles.

La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.

L'entreprise fournit un excellent service client.

Irrégularité à la forme 'Yo' (c > zc)

Au présent, la forme 'yo' passe de 'ofreco' à 'ofrezco'. Ce modèle 'zc' est requis pour tous les verbes se terminant par '-ecer' et '-ucir' (comme 'conocer' ou 'traducir').

Oublier le 'zc'

Erreur :Yo ofreco

Correction : Yo ofrezco. Le son 'zc' est nécessaire pour relier le radical du verbe à la terminaison en 'o'.

producir

proh-doo-SEER/pɾo.ðuˈsiɾ/

verbeA2standard
Choisissez 'producir' pour parler de la génération de résultats, de la récolte de cultures, ou de la fabrication de biens.
Un cadre d'usine simplifié montrant une petite machine déposant activement une petite voiture rouge vif nouvellement fabriquée sur un convoyeur.

Exemples

Esta fábrica produce más de cien coches al día.

Cette usine produit plus d'une centaine de voitures par jour.

La tierra produjo una cosecha excelente este año.

La terre a donné une excellente récolte cette année.

Necesitamos producir más energía renovable.

Nous devons générer plus d'énergie renouvelable.

L'astuce pour la forme 'Yo'

À la forme 'yo' du présent (je produis), le 'c' devient 'zc' (produzco). Ce modèle est partagé par de nombreux verbes se terminant par -ucir, comme 'conducir' ou 'traducir'.

Oublier le 'J' au passé

Erreur :Yo producí (en utilisant le modèle régulier)

Correction : Yo produje. Le passé simple (pretérito indefinido) utilise une base irrégulière en 'j', ce qui donne 'produje, produjiste,' etc.

darse

DAR-seh/ˈdaɾse/

verbe pronominalB1standard
Utilisez 'darse' dans un contexte où quelque chose se manifeste, se produit ou existe naturellement dans un certain environnement.
Un arc-en-ciel coloré apparaissant spontanément dans un ciel bleu clair au-dessus d'un paysage verdoyant, symbolisant un événement qui se produit ou a lieu.

Exemples

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

Ce type de fleur ne pousse/n'existe que dans les climats froids.

Si se da la oportunidad, viajaremos.

Si l'occasion se présente, nous voyagerons.

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

L'agriculture donne-t-elle de bons résultats dans cette région ?

Usage Impersonnel

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'darse' utilise souvent la forme 'se', se concentrant sur l'événement ou l'objet, et non sur qui accomplit l'action (ex: 'el caso se da'). C'est similaire à l'utilisation de 'il se passe' en français.

echarle

eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

verbeB2informel
Utilisez 'echarle un ojo a' pour exprimer l'idée de jeter un regard rapide, de surveiller quelque chose ou quelqu'un.
Un personnage de dessin animé avec de grands yeux curieux jetant rapidement sa tête autour du cadre d'une porte jaune vif pour regarder quelque chose d'invisible.

Exemples

Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.

Jette un œil aux enfants pendant que je prépare le dîner.

Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.

Si tu as besoin d'aide, je te donnerai volontiers un coup de main.

Confusion entre 'dar' et 'entregar'

Les apprenants confondent souvent 'dar' et 'entregar'. Rappelez-vous que 'dar' est plus général pour un transfert simple, tandis que 'entregar' implique une remise plus formelle, comme la livraison d'un objet.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.