darse
DAR-seh
/ˈdaɾse/
Darse (cuenta de) signifie « réaliser ».
darse(Verbe)
réaliser
?dans le cadre de 'darse cuenta de'
,remarquer
?dans le cadre de 'darse cuenta de'
prendre conscience
?mental process
📝 En Action
Me di cuenta de que había olvidado las llaves.
A2J'ai réalisé que j'avais oublié les clés.
¿Te das cuenta de lo tarde que es?
B1Te rends-tu compte de l'heure tardive ?
💡 Points de grammaire
Le « De » Essentiel
Quand vous utilisez 'darse cuenta', vous DEVEZ inclure 'de' (l'équivalent de notre 'de' ou 'que' dans certains contextes) juste avant ce dont vous avez pris conscience : 'Me di cuenta DE la verdad'.
Le Pronom Réfléchi
La partie 'me, te, se' change toujours pour correspondre à la personne qui réalise : 'Yo me doy', 'Tú te das'. C'est similaire à l'utilisation des pronoms réfléchis en français ('je me rends', 'tu te rends').
❌ Erreurs Courantes
Oublier le « De »
Erreur : “Me di cuenta que era tarde.”
Correction : Me di cuenta DE que era tarde. (N'oubliez jamais d'inclure 'de' avant la proposition subordonnée ou le nom qui suit.)
⭐ Conseils d''utilisation
Prise de Conscience Soudaine
Utilisez le passé ('me di cuenta') lorsque vous décrivez un moment soudain où vous avez réalisé quelque chose.

Darse peut littéralement signifier « donner (à soi-même) ».
darse(Verbe)
se donner
?action réflexive littérale
,se donner (mutuellement)
?action réciproque
se consacrer
?effort/dedication
📝 En Action
Los novios se dieron la mano.
A2Les fiancés se sont donné la main.
Ella se dio un lujo por su cumpleaños.
B1Elle s'est fait plaisir pour son anniversaire.
Se dieron a la bebida después de la tragedia.
B2Ils se sont adonnés à l'alcool après la tragédie.
💡 Points de grammaire
L'Action Réciproque
Quand 'darse' est utilisé avec 'nosotros' (nous) ou 'ellos' (ils), cela signifie souvent que l'action est faite mutuellement : 'Nos dimos las gracias' (Nous nous sommes remerciés). C'est l'équivalent de notre 'se' réciproque en français.

Darse signifie « se produire » ou « avoir lieu ».
darse(Verbe)
se produire
?avoir lieu
,exister
?être disponible/trouvé
donner
?crops/results
,avoir lieu
?events
📝 En Action
Este tipo de flor solo se da en climas fríos.
B1Ce type de fleur ne pousse/n'existe que dans les climats froids.
Si se da la oportunidad, viajaremos.
B2Si l'occasion se présente, nous voyagerons.
¿Se da bien la agricultura en esta zona?
B2L'agriculture donne-t-elle de bons résultats dans cette région ?
💡 Points de grammaire
Usage Impersonnel
Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'darse' utilise souvent la forme 'se', se concentrant sur l'événement ou l'objet, et non sur qui accomplit l'action (ex: 'el caso se da'). C'est similaire à l'utilisation de 'il se passe' en français.

Darse signifie « se rendre » ou « abandonner ».
darse(Verbe)
se rendre
?abandonner
,se considérer comme
?suivi d'une condition ou d'un état
📝 En Action
El equipo se dio por vencido antes del descanso.
B2L'équipe s'est rendue (s'est considérée comme vaincue) avant la mi-temps.
Nos dimos por satisfechos con el resultado.
B2Nous nous sommes considérés comme satisfaits du résultat.
⭐ Conseils d''utilisation
La Structure « Por »
Dans ce sens, 'darse' est presque toujours suivi de 'por' puis d'un mot descriptif (comme 'vencido' ou 'satisfecho').
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : darse
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'darse' dans le sens idiomatique courant de « réaliser » ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'darse' est la même chose que 'dar' ?
Non. 'Dar' signifie 'donner' (à quelqu'un d'autre). 'Darse' signifie 'se donner' ou 'se donner mutuellement', mais il est le plus souvent utilisé dans des expressions spécifiques comme 'darse cuenta' (réaliser) ou 'darse prisa' (se dépêcher).
Pourquoi la forme 'yo' est-elle 'doy' et non 'do' ?
Le verbe 'dar' est irrégulier à la première personne du singulier (yo) au présent. Il conserve le 'y' de sa racine latine plus ancienne, ce qui donne 'yo doy' (je donne) et donc 'yo me doy' (je me donne).