Comment dire "exister" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exister” est “existir” — utilisez "existir" lorsque vous parlez de la réalité ou de la présence de quelque chose, souvent dans un sens abstrait ou général, comme pour les créatures mythiques ou les concepts..
existir
/ehk-sees-TEER//eɣ.sisˈtiɾ/

Exemples
No creo que los fantasmas existan.
Je ne crois pas que les fantômes existent.
No creo que los unicornios realmente existan.
Je ne crois pas que les licornes existent vraiment.
¿Existe algún problema con la conexión a internet?
Y a-t-il un problème avec la connexion Internet ?
Este tipo de flor solo existe en las montañas.
Ce type de fleur n'existe que dans les montagnes.
Existir vs. Haber (Impersonnel)
Alors que 'haber' (sous la forme 'hay') est souvent utilisé pour dire 'il y a', 'existir' est utilisé lorsque vous voulez souligner la réalité ou la présence de quelque chose, surtout dans des contextes plus formels ou philosophiques. Il peut être conjugué pour des sujets pluriels, contrairement à l'impersonnel 'hay'.
Déclencheur du Subjonctif
Lorsque vous parlez de choses dont vous doutez ou niez l'existence, vous devez utiliser la forme verbale spéciale (subjonctif). Par exemple : 'Dudo que exista vida en Marte' (Je doute qu'il existe de la vie sur Mars).
Confondre Ser et Existir
Erreur : “La vida es en otros planetas.”
Correction : La vida existe en otros planetas. ('Ser' décrit ce qu'est quelque chose ; 'existir' confirme que c'est réel et présent.) Contrairement au français où 'être' peut parfois servir à indiquer l'existence, en espagnol, on utilise 'existir' pour confirmer la réalité.
darse
DAR-seh/ˈdaɾse/

Exemples
Este tipo de hongo solo se da en bosques húmedos.
Ce type de champignon ne se trouve/pousse que dans les forêts humides.
Este tipo de flor solo se da en climas fríos.
Ce type de fleur ne pousse/n'existe que dans les climats froids.
Si se da la oportunidad, viajaremos.
Si l'occasion se présente, nous voyagerons.
¿Se da bien la agricultura en esta zona?
L'agriculture donne-t-elle de bons résultats dans cette région ?
Usage Impersonnel
Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'darse' utilise souvent la forme 'se', se concentrant sur l'événement ou l'objet, et non sur qui accomplit l'action (ex: 'el caso se da'). C'est similaire à l'utilisation de 'il se passe' en français.
vivir
/bee-BEER//biˈβiɾ/

Exemples
Mi bisabuelo vivió hasta los cien años.
Mon arrière-grand-père a vécu jusqu'à cent ans.
Mi abuela vivió noventa y ocho años.
Ma grand-mère a vécu quatre-vingt-dix-huit ans.
Los peces viven en el agua.
Les poissons vivent dans l'eau.
¡Vive y deja vivir!
Vivre et laisser vivre !
Un verbe régulier en -ir
Bonne nouvelle ! 'Vivir' suit le modèle standard pour les verbes se terminant par -ir. Une fois que vous connaissez les terminaisons pour l'un, vous les connaissez aussi pour 'vivir'.
Ne pas confondre "existir" et "darse"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


