Inklingo

Comment dire "vivre" en espagnol

French → espagnol

vivir

/bee-BEER//biˈβiɾ/

verbeA1général
Utilisez 'vivir' lorsque vous parlez de l'état d'être en vie ou de la durée de vie d'une personne.
Une personne se tenant sur une colline verdoyante avec les bras écartés sous un soleil éclatant, symbolisant la vitalité et l'acte d'être en vie.

Exemples

Mi abuela vivió noventa y ocho años.

Ma grand-mère a vécu quatre-vingt-dix-huit ans.

Los peces viven en el agua.

Les poissons vivent dans l'eau.

¡Vive y deja vivir!

Vivre et laisser vivre !

Un verbe régulier en -ir

Bonne nouvelle ! 'Vivir' suit le modèle standard pour les verbes se terminant par -ir. Une fois que vous connaissez les terminaisons pour l'un, vous les connaissez aussi pour 'vivir'.

existir

/ehk-sees-TEER//eɣ.sisˈtiɾ/

verbeB1général
Choisissez 'existir' pour exprimer l'idée de subsister, de survivre ou d'avoir une existence limitée, souvent au détriment d'autres aspects de la vie.
Une minuscule pousse verte et saine pousse vigoureusement à partir d'une terre brune foncée vers un soleil éclatant, illustrant l'acte de vivre et de subsister.

Exemples

Ella solo existe para su trabajo; no tiene vida social.

Elle n'existe que pour son travail ; elle n'a pas de vie sociale.

En ese pueblo, la gente existe con muy pocos recursos.

Dans cette ville, les gens subsistent avec très peu de ressources.

Existimos en un mundo lleno de contradicciones.

Nous vivons dans un monde plein de contradictions.

Existir vs. Vivir

Bien que les deux signifient 'vivre', 'vivir' fait généralement référence à l'acte d'être en vie ou de résider quelque part. 'Existir' dans ce sens porte souvent une connotation plus profonde et réflexive sur la qualité ou le but de la vie, ce qui est moins courant en français où 'vivre' couvre les deux sens.

atravesar

/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

verbeC1général
Employez 'atravesar' pour indiquer qu'une entité (personne, entreprise, etc.) traverse une période difficile, une épreuve ou une phase particulière.
Une petite silhouette émergeant de l'obscurité d'un tunnel bas et étroit vers la lumière vive et l'herbe verte.

Exemples

La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.

L'entreprise traverse une crise financière sans précédent.

Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.

Après la chirurgie, il a dû traverser un long processus de rééducation.

Ne pas confondre 'existir' et 'vivir'

La confusion la plus fréquente concerne 'vivir' (être en vie) et 'existir' (simplement subsister). 'Vivir' est le terme général pour 'vivre', tandis qu''existir' implique souvent une existence plus limitée ou difficile.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.