Comment dire "remettre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “remettre” est “entregar” — utilisez 'entregar' pour indiquer l'action de donner quelque chose directement à quelqu'un, ou pour le fait de devoir produire un travail ou un projet..
entregar
en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

Exemples
El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.
Le messager va livrer le colis cet après-midi.
Entregué las llaves al conserje antes de irme.
J'ai remis les clés au concierge avant de partir.
¿Cuándo tenemos que entregar el proyecto final?
Quand devons-nous rendre le projet final ?
Asegúrate de entregar todos los documentos antes de la fecha límite.
Assurez-vous de remettre tous les documents avant la date limite.
Transfert de l'action
Quand vous livrez quelque chose à quelqu'un, vous utilisez souvent la préposition 'a' : 'Entregar el paquete a mi vecina' (Livrer le colis à ma voisine).
Changement orthographique au passé simple
Erreur : “Yo entregé”
Correction : Yo entregué. Le 'g' doit se transformer en 'gu' devant 'e' pour conserver le son du 'g' dur (comme dans 'gare' en français).
devolver
deh-bohl-VEHR/de.βolˈβeɾ/

Exemples
Necesito devolver este libro a la biblioteca hoy.
Je dois rendre ce livre à la bibliothèque aujourd'hui.
¿Puedes devolverme la chaqueta que te presté?
Peux-tu me rendre la veste que je t'ai prêtée ?
La tienda no devuelve artículos sin el recibo.
Le magasin n'accepte pas les retours sans le reçu.
Irrégularité : O devient UE
Au présent, le 'o' au milieu de 'devolver' se transforme en 'ue' (comme pour 'dormir' ou 'volver'), sauf aux formes 'nosotros' et 'vosotros'.
Confondre 'Devolver' et 'Volver'
Erreur : “Utiliser 'volver' quand on veut dire 'rendre un objet' (ex: *Volví el libro*).”
Correction : Utilisez 'devolver' pour rendre un objet. 'Volver' signifie 'revenir' dans le sens d'aller à un endroit (ex: *Volví a casa*).
dar
/dar//'daɾ/

Exemples
Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.
Ma grand-mère me donne toujours vingt euros pour mon anniversaire.
¿Me das la sal, por favor?
Peux-tu me donner le sel, s'il te plaît ?
Le di las llaves al recepcionista.
J'ai donné les clés à la réceptionniste.
Qui reçoit quoi ?
Quand vous donnez quelque chose (comme un livre) à quelqu'un (comme Maria), vous utilisez des petits mots comme 'me', 'te', 'le' pour indiquer qui reçoit. Exemple : 'Le doy el libro a Maria' (Je donne le livre à Maria). En français, le pronom objet indirect se place avant le verbe conjugué, tout comme en espagnol.
Un verbe très irrégulier
'Dar' est un verbe qui ne suit pas les règles ! Remarquez que 'yo' au présent est 'doy', et non 'do'. Le passé simple (pretérito) est également complètement unique ('di', 'diste', 'dio'...). Il est préférable de mémoriser ces formes courantes.
'Dar' vs. 'Regalar'
Erreur : “Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.”
Correction : Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Utilisez 'regalar' quand vous voulez dire 'offrir en cadeau'. 'Dar' est plus général et peut simplement signifier remettre quelque chose.
entregue
/en-TREH-geh//enˈtɾeɣe/

Exemples
Por favor, entregue su pasaporte al oficial.
S'il vous plaît, remettez votre passeport à l'agent.
Es importante que yo entregue el informe hoy.
Il est important que je rende le rapport aujourd'hui.
Dudo que ella entregue el paquete a tiempo.
Je doute qu'elle livre le colis à temps.
La règle orthographique du 'gu'
En espagnol, la lettre 'g' sonne comme le 'j' français devant un 'e' ou un 'i'. Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'gare'), on ajoute un 'u' muet pour former 'gue'.
Exprimer les souhaits et les ordres
Cette forme spécifique du verbe est utilisée lorsque vous voulez que quelqu'un fasse quelque chose ('Je veux que vous le livriez') ou lorsque vous donnez un ordre poli et formel (équivalent du subjonctif présent).
L'accent manquant
Erreur : “Utiliser 'entregué' alors que vous voulez dire 'entregue'.”
Correction : Utilisez 'entregue' (sans accent) pour les ordres ou les souhaits ; utilisez 'entregué' (avec un accent) uniquement pour 'j'ai livré' au passé simple.
presentar
preh-sehn-TAHR/pɾesenˈtaɾ/

Exemples
Necesitas presentar la solicitud antes del viernes.
Vous devez soumettre la demande avant vendredi.
Mi abogado presentó las pruebas al juez.
Mon avocat a présenté les preuves au juge (ou a soumis les preuves).
Usage avec des objets directs
Ce sens nécessite toujours un objet direct : il faut 'presentar' quelque chose (le document, le rapport, la plainte). C'est similaire à l'usage français de 'présenter quelque chose'.
Entre 'entregar' et 'devolver'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




