Inklingo

Comment dire "rendre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrendreest devolverutilisez 'devolver' pour rendre un objet à son propriétaire ou le rapporter à un magasin. Ce terme s'applique aussi au remboursement d'une dette ou d'une faveur.

devolver🔊A2

Utilisez 'devolver' pour rendre un objet à son propriétaire ou le rapporter à un magasin. Ce terme s'applique aussi au remboursement d'une dette ou d'une faveur.

En savoir plus →
entregar🔊A2

Employez 'entregar' lorsque vous devez soumettre un travail scolaire, un projet ou un devoir à une date limite.

En savoir plus →
devoluciónA2

Utilisez le nom 'devolución' pour parler de l'acte de retourner un article, souvent dans un contexte commercial.

En savoir plus →
entregue🔊A2

Utilisez 'entregue' (forme impérative de 'entregar') pour demander poliment à quelqu'un de remettre un objet à une personne autorisée.

En savoir plus →
regresar🔊B1

Utilisez 'regresar' quand l'idée est de renvoyer un objet, souvent pour le retourner à un magasin car il ne convient pas.

En savoir plus →
recompensar🔊B1

Utilisez 'recompensar' pour exprimer l'idée de donner une récompense ou un bonus en retour d'un service ou d'un effort.

En savoir plus →
tornar🔊B1

Utilisez 'tornar' dans le sens de retourner dans un lieu d'origine, comme rentrer chez soi ou retourner dans son pays natal.

En savoir plus →
pronunciar🔊B2

Dans un contexte juridique ou formel, 'pronunciar' peut signifier rendre une décision, un verdict ou faire une déclaration officielle.

En savoir plus →
vomitar🔊A2

Utilisez 'vomitar' uniquement lorsqu'il s'agit de l'acte physique de régurgiter le contenu de l'estomac, souvent dû à la maladie.

En savoir plus →
French → espagnol

devolver

deh-bohl-VEHRde.βolˈβeɾ

verbeA2neutre
Utilisez 'devolver' pour rendre un objet à son propriétaire ou le rapporter à un magasin. Ce terme s'applique aussi au remboursement d'une dette ou d'une faveur.
Deux mains simplifiées en dessin sont montrées en train d'échanger un objet rouge vif, symbolisant l'acte de rendre un objet.

Exemples

Necesito devolver este libro a la biblioteca hoy.

Je dois rendre ce livre à la bibliothèque aujourd'hui.

¿Puedes devolverme la chaqueta que te presté?

Peux-tu me rendre la veste que je t'ai prêtée ?

La tienda no devuelve artículos sin el recibo.

Le magasin n'accepte pas les retours sans le reçu.

El banco nos devolvió el dinero de la comisión.

La banque nous a remboursé l'argent de la commission.

Irrégularité : O devient UE

Au présent, le 'o' au milieu de 'devolver' se transforme en 'ue' (comme pour 'dormir' ou 'volver'), sauf aux formes 'nosotros' et 'vosotros'.

Utilisation des Pronoms Réfléchis

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'rembourser' ou 'rendre quelque chose à soi-même' (ex: reprendre des forces), on peut le voir utilisé comme devolverse, bien que ce soit moins courant que l'usage transitif.

Confondre 'Devolver' et 'Volver'

Erreur :Utiliser 'volver' quand on veut dire 'rendre un objet' (ex: *Volví el libro*).

Correction : Utilisez 'devolver' pour rendre un objet. 'Volver' signifie 'revenir' dans le sens d'aller à un endroit (ex: *Volví a casa*).

Utiliser 'Pagar Atrás'

Erreur :Traduire 'to pay back' littéralement par *pagar atrás*.

Correction : Utilisez 'devolver el dinero' ou 'reembolsar' pour les retours financiers.

entregar

en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

verbeA2neutre
Employez 'entregar' lorsque vous devez soumettre un travail scolaire, un projet ou un devoir à une date limite.
Un jeune étudiant déposant une pile soignée de papiers blancs, représentant des devoirs ou un rapport, sur un grand bureau en bois.

Exemples

¿Cuándo tenemos que entregar el proyecto final?

Quand devons-nous rendre le projet final ?

Asegúrate de entregar todos los documentos antes de la fecha límite.

Assurez-vous de remettre tous les documents avant la date limite.

devolución

nomA2neutre
Utilisez le nom 'devolución' pour parler de l'acte de retourner un article, souvent dans un contexte commercial.

Exemples

Necesito hacer una devolución porque la camisa es muy pequeña.

Je dois faire un retour car la chemise est trop petite.

entregue

en-TREH-gehenˈtɾeɣe

verbeA2formel
Utilisez 'entregue' (forme impérative de 'entregar') pour demander poliment à quelqu'un de remettre un objet à une personne autorisée.
Une personne remettant une boîte cadeau vivement emballée à une autre personne.

Exemples

Por favor, entregue su pasaporte al oficial.

S'il vous plaît, remettez votre passeport à l'agent.

Es importante que yo entregue el informe hoy.

Il est important que je rende le rapport aujourd'hui.

Dudo que ella entregue el paquete a tiempo.

Je doute qu'elle livre le colis à temps.

La règle orthographique du 'gu'

En espagnol, la lettre 'g' sonne comme le 'j' français devant un 'e' ou un 'i'. Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'gare'), on ajoute un 'u' muet pour former 'gue'.

Exprimer les souhaits et les ordres

Cette forme spécifique du verbe est utilisée lorsque vous voulez que quelqu'un fasse quelque chose ('Je veux que vous le livriez') ou lorsque vous donnez un ordre poli et formel (équivalent du subjonctif présent).

L'accent manquant

Erreur :Utiliser 'entregué' alors que vous voulez dire 'entregue'.

Correction : Utilisez 'entregue' (sans accent) pour les ordres ou les souhaits ; utilisez 'entregué' (avec un accent) uniquement pour 'j'ai livré' au passé simple.

regresar

rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

verbeB1neutre
Utilisez 'regresar' quand l'idée est de renvoyer un objet, souvent pour le retourner à un magasin car il ne convient pas.
Une personne se tenant au comptoir, remettant une pile de livres à un bibliothécaire souriant, symbolisant le retour d'un objet.

Exemples

Voy a regresar este suéter a la tienda porque no me queda.

Je vais retourner ce pull au magasin parce qu'il ne me va pas.

Por favor, regresa los libros a la biblioteca antes del viernes.

S'il te plaît, rends les livres à la bibliothèque avant vendredi.

Le regresé el dinero que me prestó ayer.

Je lui ai rendu l'argent qu'il m'avait prêté hier.

Regresar vs. Devolver (pour les objets)

Quand on parle de rendre un objet, 'devolver' est souvent le choix le plus spécifique et le plus courant. Pensez à 'devolver' comme le verbe expert pour ce travail, mais 'regresar' fonctionne aussi et est largement compris. En français, 'rendre' ou 'rapporter' sont les équivalents directs.

Utiliser 'volver' pour les objets

Erreur :Tengo que volver el libro a la biblioteca.

Correction : Dites 'Tengo que regresar el libro' ou 'Tengo que devolver el libro'. 'Volver' est presque exclusivement utilisé pour les personnes/choses qui retournent à un lieu, et non pour rendre des objets. En français, on ne dirait jamais 'Je dois *revenir* le livre'.

recompensar

reh-kom-pehn-SAHRrekompenˈsaɾ

verbeB1neutre
Utilisez 'recompensar' pour exprimer l'idée de donner une récompense ou un bonus en retour d'un service ou d'un effort.
Un enfant recevant une médaille d'or brillante d'un enseignant souriant.

Exemples

La empresa quiere recompensar tu esfuerzo con un bono.

L'entreprise veut récompenser ton effort avec une prime.

Algún día, la vida te recompensará por tu bondad.

Un jour, la vie te récompensera pour ta gentillesse.

No sé cómo recompensarte por todo lo que has hecho.

Je ne sais pas comment te rendre tout ce que tu as fait.

L'apostrophe 'a' personnel

Lorsque vous récompensez une personne spécifique, vous devez utiliser le mot 'a' avant son nom ou le mot désignant la personne. Par exemple : 'Recompenso a mi hijo' (Je récompense mon fils).

Utiliser 'por' pour la raison

Pour expliquer POURQUOI quelqu'un est récompensé, utilisez le mot 'por'. Par exemple : 'Lo recompensó por su honestidad' (Il l'a récompensé pour son honnêteté).

Utiliser 'para' au lieu de 'por'

Erreur :Te recompenso para tu ayuda.

Correction : Te recompenso por tu ayuda. Utilisez 'por' pour indiquer la cause ou la raison de la récompense.

tornar

tor-NAHRtoɾˈnaɾ

verbeB1littéraire
Utilisez 'tornar' dans le sens de retourner dans un lieu d'origine, comme rentrer chez soi ou retourner dans son pays natal.
Un voyageur avec un sac à dos marchant vers une petite maison confortable sur une colline.

Exemples

Prometió tornar a su patria después de la guerra.

Il a promis de retourner dans sa patrie après la guerre.

El caballero tornó su espada a la vaina.

Le chevalier a remis son épée dans son fourreau.

Tornó a llover al atardecer.

Il s'est remis à pleuvoir au coucher du soleil.

Refaire une action avec 'Tornar a'

Lorsque vous placez 'tornar a' avant un verbe d'action, cela signifie que vous refaites cette action. Cela fonctionne exactement comme 'volver a'.

Un 'Volver' plus formel

Alors que 'volver' est le mot courant pour 'revenir', 'tornar' sonne plus poétique ou comme quelque chose sorti d'un vieux conte.

Retourner des articles dans un magasin

Erreur :Voy a tornar esta camisa a la tienda.

Correction : Voy a devolver esta camisa a la tienda. Utilisez 'devolver' pour rendre des objets à des personnes ou dans des magasins ; 'tornar' est très rarement utilisé pour cela aujourd'hui.

pronunciar

pro-noon-syahrpɾonunˈsjaɾ

verbeB2formel
Dans un contexte juridique ou formel, 'pronunciar' peut signifier rendre une décision, un verdict ou faire une déclaration officielle.
Une personne debout derrière un podium en bois s'adressant à un public.

Exemples

El juez pronunció el veredicto ante la corte.

Le juge a rendu le verdict devant le tribunal.

El director pronunció un discurso muy emotivo.

Le directeur a prononcé un discours très émouvant.

El juez pronunciará la sentencia el próximo lunes.

Le juge rendra sa sentence lundi prochain.

Es el momento de que el gobierno se pronuncie sobre la crisis.

Il est temps pour le gouvernement de se prononcer sur la crise.

Pronunciar vs. Dar

Alors que l'anglais dit 'give a speech', l'espagnol utilise 'pronunciar un discurso' pour un ton plus formel et correct. En français, on dit 'faire un discours' ou 'prononcer un discours'.

L'usage réfléchi

Quand quelqu'un dit 'pronunciarse sobre algo', il ne parle pas de la façon de dire un mot ; il veut dire 'faire connaître son opinion' ou 'prendre position'.

Verbe incorrect pour les discours

Erreur :Él hizo un discurso.

Correction : Él pronunció un discurso. Utiliser 'pronunciar' vous fait paraître beaucoup plus avancé et naturel.

vomitar

boh-mee-tarbo.miˈtaɾ

verbeA2neutre
Utilisez 'vomitar' uniquement lorsqu'il s'agit de l'acte physique de régurgiter le contenu de l'estomac, souvent dû à la maladie.
Une illustration simple d'une petite créature verte penchée au-dessus d'un seau en bois, vomissant clairement un jet de liquide jaune.

Exemples

El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.

L'enfant a commencé à vomir après avoir mangé trop de sucreries.

Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.

Si vous vous sentez étourdi, il vaut mieux sortir pour ne pas rendre.

Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.

Elle a tout rendu du dîner ; je pense que la nourriture était mauvaise.

Verbe régulier en -AR

Ce verbe suit le modèle standard et prévisible pour tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez le modèle pour 'hablar' ou 'cantar', vous connaissez 'vomitar'.

Confusion entre usage transitif et intransitif

Erreur :Utiliser 'vomitar' sans mentionner ce qui a été rejeté, alors que le contexte l'exige. (Exemple : *Vomité* la comida china.)

Correction : Il peut être utilisé seul ('El perro vomitó'), mais on spécifie souvent ce qui a été expulsé ('Vomitó la pastilla').

Ne pas confondre 'devolver' et 'entregar'

La confusion la plus fréquente concerne 'devolver' (rendre un objet, une dette) et 'entregar' (livrer un travail). Souvenez-vous : on 'devuelve' un livre à la bibliothèque, mais on 'entrega' un devoir au professeur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.