Inklingo

Comment dire "revenir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrevenirest volverutilisez 'volver' pour exprimer un retour à un lieu familier ou habituel, c'est le terme le plus général et le plus courant..

volver🔊A1

Utilisez 'volver' pour exprimer un retour à un lieu familier ou habituel, c'est le terme le plus général et le plus courant.

En savoir plus →
regresar🔊A2

Employez 'regresar' pour indiquer un déplacement vers un lieu d'où l'on vient, souvent dans un contexte un peu plus formel que 'volver'.

En savoir plus →
vuelvan🔊A2

Utilisez la forme 'vuelvan' pour un souhait ou un ordre adressé à plusieurs personnes (ustedes, ellos, ellas) qui doivent revenir.

En savoir plus →
volved🔊B1

C'est la forme impérative (tou/vosotros) de 'volver' pour demander à un groupe de personnes de revenir.

En savoir plus →
regresen🔊B1

Utilisez 'regresen' pour donner un ordre ou exprimer un souhait à plusieurs personnes (ustedes, ellos, ellas) de retourner quelque part.

En savoir plus →
retorno🔊A2

Utilisez le nom 'retorno' pour parler de l'action de revenir ou du retour lui-même, souvent dans un contexte de souhait ou de célébration.

En savoir plus →
French → espagnol

volver

/bol-BER//bolˈβeɾ/

VerbA1Neutre
Utilisez 'volver' pour exprimer un retour à un lieu familier ou habituel, c'est le terme le plus général et le plus courant.
Un jeune enfant courant joyeusement par une porte d'entrée ouverte pour rentrer dans une maison chaude et bien éclairée.

Exemples

Vuelvo a casa a las seis.

Je rentre à la maison à six heures.

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

Mes parents sont revenus de leur voyage hier.

¿A qué hora vuelves?

À quelle heure reviens-tu ?

Le changement de forme du verbe 'Botte'

Au présent, le 'o' de 'volver' devient 'ue' pour la plupart des formes (yo, tú, él, ellos). Pensez à une forme de botte sur le tableau de conjugaison. 'Nosotros' et 'vosotros' sont 'hors de la botte' et conservent le 'o' original.

Forme irrégulière au passé : 'vuelto'

Lorsque vous utilisez 'volver' avec des verbes auxiliaires comme 'haber' (avoir), il a une forme courte spéciale : 'vuelto'. Par exemple, 'He vuelto' signifie 'J'ai été de retour'.

Retourner des personnes vs. Retourner des choses

Erreur :Voy a volver el libro a la biblioteca.

Correction : Voy a devolver el libro a la biblioteca. Utilisez 'volver' lorsqu'une personne revient quelque part. Utilisez 'devolver' lorsque vous retournez un objet à sa place.

regresar

/rreh-greh-SAR//re.ɣɾeˈsaɾ/

VerbA2Neutre
Employez 'regresar' pour indiquer un déplacement vers un lieu d'où l'on vient, souvent dans un contexte un peu plus formel que 'volver'.
Un enfant joyeux descendant un chemin vers une maison confortable et bien éclairée, illustrant l'action de rentrer à la maison.

Exemples

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

Je rentre à la maison à cinq heures de l'après-midi.

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

À quelle heure vos parents reviennent-ils du voyage ?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

Nous devons retourner à l'hôtel avant qu'il ne pleuve.

Regresar vs. Volver

Pour parler du retour à un endroit, 'regresar' et 'volver' signifient la même chose et vous pouvez presque toujours utiliser l'un ou l'autre. 'Volver' est un peu plus courant dans la conversation de tous les jours en Espagne, tandis que 'regresar' est très populaire en Amérique Latine. En français, nous utilisons principalement 'revenir' ou 'retourner'.

Ajouter 'back' (en arrière)

Erreur :Necesito regresar atrás a la oficina.

Correction : Dites simplement 'Necesito regresar a la oficina.' Le verbe 'regresar' contient déjà l'idée de 'retour', donc ajouter 'atrás' (en arrière) semble répétitif, tout comme on ne dirait pas 'Je reviens en arrière à la maison' en français.

vuelvan

/bwel-bán//ˈbwelβan/

VerbA2Neutre
Utilisez la forme 'vuelvan' pour un souhait ou un ordre adressé à plusieurs personnes (ustedes, ellos, ellas) qui doivent revenir.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant deux petites silhouettes marchant le long d'un chemin doux vers une maison lointaine, brillamment éclairée et accueillante, symbolisant un retour.

Exemples

Espero que vuelvan para la cena.

J'espère qu'ils reviendront pour le dîner.

¡Vuelvan a sus asientos inmediatamente!

Revenez à vos places immédiatement !

El jefe pidió que vuelvan a revisar el informe.

Le patron leur a demandé de réexaminer le rapport.

Subjonctif vs. Indicatif

Vous utilisez 'vuelvan' (forme spéciale) lorsque vous exprimez un doute, un désir ou une émotion concernant leur retour : 'Dudo que vuelvan.' Vous utilisez 'vuelven' (forme normale) uniquement pour les faits : 'Ellos vuelven hoy.'

Ordre formel

'Vuelvan' est aussi la forme d'ordre polie pour s'adresser à un groupe ('ustedes') : 'Vuelvan aquí, señores.' (Revenez ici, messieurs.)

Confusion des formes

Erreur :No creo que ellos vuelven.

Correction : No creo que ellos vuelvan. (Le mot de doute 'creer' exige la forme verbale spéciale 'vuelvan'.)

volved

/bohl-BED//bolˈβeð/

VerbB1Informel
C'est la forme impérative (tou/vosotros) de 'volver' pour demander à un groupe de personnes de revenir.
Un groupe de voyageurs heureux faisant demi-tour et marchant vers un chalet en bois confortable.

Exemples

¡Volved pronto a casa!

Revenez bientôt à la maison !

Chicos, volved a leer el primer capítulo.

Les gars, relisez le premier chapitre.

Por favor, volved aquí cuando terminéis.

S'il vous plaît, revenez ici quand vous aurez fini.

L'impératif pluriel en Espagne

Pour donner un ordre amical à un groupe en Espagne, retirez le 'r' de la fin du verbe (volver) et ajoutez un 'd' (volved). C'est aussi simple que ça !

Pas de changement de radical ici

Alors que le verbe 'volver' change souvent le 'o' en 'ue' (comme dans 'vuelvo'), cette forme spécifique en 'd' ne fait jamais ce changement. Gardez le 'o' !

Utiliser le 'r' au lieu du 'd'

Erreur :Dire 'volver pronto' pour signifier 'revenir bientôt'.

Correction : Utilisez 'volved pronto'. Dans le langage courant, certaines personnes disent 'volver', mais 'volved' est la forme correcte pour les ordres.

regresen

/reh-GREH-sehn//reˈɣɾesen/

VerbB1Neutre/Formel
Utilisez 'regresen' pour donner un ordre ou exprimer un souhait à plusieurs personnes (ustedes, ellos, ellas) de retourner quelque part.
Trois petits oiseaux aux couleurs vives volent directement vers une grande mangeoire confortable montée sur un poteau, illustrant le concept de retour.

Exemples

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

Messieurs, retournez à vos sièges immédiatement !

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

Nous espérons que les étudiants reviennent sur le campus la semaine prochaine.

No creo que ellas regresen antes de las diez.

Je ne pense pas qu'elles reviennent avant dix heures.

Ordre Formel pour un Groupe

« Regresen » est la manière formelle de donner un ordre à un groupe de personnes (ustedes). Cela signifie « Vous tous, revenez ! »

Exprimer des Souhaits et le Doute

Cette forme est également utilisée après des verbes comme « espero que » (j'espère que) ou « dudo que » (je doute que) lorsque l'on parle du retour de « ils/elles » ou de « vous tous ».

Confondre les Ordres Formels et Informels

Erreur :Dire *¡Regresan!* en donnant un ordre formel à un groupe.

Correction : La forme impérative est *¡Regresen!* (utilisant la terminaison verbale spéciale), et non la forme du présent de l'indicatif *regresan*.

retorno

/reh-TOR-no//reˈtoɾno/

nounA2Neutre/Formel
Utilisez le nom 'retorno' pour parler de l'action de revenir ou du retour lui-même, souvent dans un contexte de souhait ou de célébration.
Un voyageur avec un sac à dos marchant à travers une porte d'entrée vers une maison confortable.

Exemples

Deseamos que tengas un feliz retorno a casa.

Nous vous souhaitons un heureux retour à la maison.

El retorno del rey fue un evento histórico.

Le retour du roi fut un événement historique.

Toujours Masculin

Même si c'est une femme qui revient, on utilise toujours 'el retorno'. Le mot est masculin et ne change pas selon la personne, contrairement au français où l'on dirait 'le retour' (masculin) ou 'la revenante' (pour une personne).

Retour vs. Remboursement

Erreur :Utiliser 'retorno' pour retourner un t-shirt à un magasin.

Correction : Utilisez 'devolución' pour retourner des articles. Utilisez 'retorno' pour les personnes ou les investissements qui reviennent.

Verbes d'action vs. nom

La confusion principale réside entre les verbes comme 'volver'/'regresar' et le nom 'retorno'. N'oubliez pas qu'on utilise un verbe pour l'action de revenir et un nom pour désigner le retour lui-même.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.