Inklingo

Comment dire "tourner" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtournerest girarutilisez "girar" pour décrire un mouvement de rotation sur un axe, comme la Terre autour du Soleil, ou un changement de direction à un coin de rue.

girar🔊A1

Utilisez "girar" pour décrire un mouvement de rotation sur un axe, comme la Terre autour du Soleil, ou un changement de direction à un coin de rue.

En savoir plus →
doblar🔊A1

Employez "doblar" pour indiquer un changement de direction, spécifiquement lorsqu'on tourne à un coin de rue ou à un carrefour en marchant ou en conduisant.

En savoir plus →
funcionar🔊A1

Utilisez "funcionar" pour parler du bon fonctionnement d'un appareil, d'une machine ou d'un système, dans un sens général.

En savoir plus →
rodar🔊A2

Utilisez "rodar" pour décrire le mouvement d'un objet qui roule, comme une balle sur une pente, ou pour le tournage d'un film ou d'une série.

En savoir plus →
torcer🔊A2

Utilisez "torcer" pour un changement de direction, en particulier dans un contexte de conduite ou de marche, similaire à "doblar" mais peut impliquer un angle plus prononcé.

En savoir plus →
virar🔊A2

Employez "virar" pour un changement de direction, souvent utilisé dans le contexte de la conduite ou de la navigation, suggérant un changement de cap.

En savoir plus →
ponerse🔊A2

Utilisez "ponerse" pour décrire un changement d'état ou d'émotion, comme devenir triste ou se mettre en colère.

En savoir plus →
filmar🔊A2

Utilisez "filmar" spécifiquement pour l'action de tourner un film, une vidéo ou des séquences.

En savoir plus →
operar🔊A2

Utilisez "operar" pour indiquer le fonctionnement d'un système complexe, comme un logiciel ou une machine, ou pour une intervention chirurgicale.

En savoir plus →
ponernos🔊A2

Utilisez "ponernos" (forme pronominale de "poner") pour exprimer le fait de se mettre dans un certain état ou d'entreprendre une action, souvent dans un contexte émotionnel.

En savoir plus →
vuelvan🔊A2

Bien que "vuelvan" soit une forme du verbe "volver" (revenir), il peut être utilisé dans certains contextes pour exprimer l'idée de retour, qui peut être une forme de "tourner" dans le sens de revenir à un point.

En savoir plus →
salir🔊B1

Utilisez "salir" pour décrire le résultat d'une situation ou d'un événement, signifiant "se passer" ou "résulter".

En savoir plus →
marchar🔊B2

Utilisez "marchar" pour parler du bon déroulement d'une activité, d'une entreprise ou d'un projet, similaire à "funcionar" mais souvent pour des processus plus longs.

En savoir plus →
revólverC1

Utilisez "revolver" pour l'action de remuer ou de mélanger quelque chose, comme des ingrédients dans une recette.

En savoir plus →
French → espagnol

girar

hee-RAHRxiˈɾaɾ

verbeA1général
Utilisez "girar" pour décrire un mouvement de rotation sur un axe, comme la Terre autour du Soleil, ou un changement de direction à un coin de rue.
Une toupie colorée tournant rapidement sur une surface plane, illustrant la rotation.

Exemples

La Tierra gira alrededor del Sol.

La Terre tourne autour du Soleil.

El bailarín giró tres veces antes de caer.

Le danseur a tourné trois fois avant de tomber.

Tienes que girar a la izquierda en el semáforo.

Vous devez tourner à gauche au feu de signalisation.

El coche giró bruscamente para evitar el perro.

La voiture a tourné brusquement pour éviter le chien.

Verbe Régulier en -AR

'Girar' suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous maîtrisez les terminaisons de 'hablar' ou 'cantar', vous savez conjuguer 'girar' à tous les temps !

Usage Directionnel

Pour donner des indications, utilisez toujours 'a la derecha' (à droite) ou 'a la izquierda' (à gauche) après 'girar'.

doblar

doh-BLAHRdoˈblaɾ

verbeA1général
Employez "doblar" pour indiquer un changement de direction, spécifiquement lorsqu'on tourne à un coin de rue ou à un carrefour en marchant ou en conduisant.
Une petite voiture rouge tournant à un coin de rue.

Exemples

Dobla a la derecha en la próxima calle.

Tournez à droite à la prochaine rue.

Tienes que doblar la esquina para ver el cine.

Il faut tourner le coin pour voir le cinéma.

Doblamos por un camino muy estrecho.

Nous avons tourné sur un chemin très étroit.

Doblar vs. Girar

Les deux signifient 'tourner'. 'Doblar' est très courant en Amérique Latine pour les rues, tandis que 'Girar' est souvent utilisé en Espagne, bien que les deux soient compris partout. En français, 'tourner' est le terme général.

Le mot 'a' pour la direction

Utilisez toujours 'a' avant la direction : 'Dobla a la derecha' (Tourne à droite). En français, on utilise 'à' : 'Tourne à droite'.

Confondre 'Voltear' et 'Doblar'

Erreur :Quiero doblar la carne.

Correction : Quiero voltear la carne.

funcionar

foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

verbeA1général
Utilisez "funcionar" pour parler du bon fonctionnement d'un appareil, d'une machine ou d'un système, dans un sens général.
Un robot jouet rouge vif avec des engrenages exposés et rotatifs semble heureux, signifiant que la machine fonctionne.

Exemples

¿Funciona el aire acondicionado?

Est-ce que la climatisation marche ?

Mi teléfono dejó de funcionar ayer.

Mon téléphone a cessé de fonctionner hier.

La nueva aplicación funciona muy rápido.

La nouvelle application fonctionne très rapidement.

Toujours Régulier

Contrairement à certains verbes, 'funcionar' est facile ! Il suit le modèle standard des verbes en '-ar' à tous les temps, vous n'avez donc jamais à vous soucier de changements de radical difficiles.

Utiliser 'trabajar' pour les choses

Erreur :El ordenador no trabaja.

Correction : El ordenador no funciona. (Seuls les gens 'trabajan' (travaillent) ; les choses 'funcionan' (fonctionnent).)

rodar

roh-darroˈðaɾ

verbeA2général
Utilisez "rodar" pour décrire le mouvement d'un objet qui roule, comme une balle sur une pente, ou pour le tournage d'un film ou d'une série.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires représentant une balle en caoutchouc rouge vif roulant sur une douce colline d'herbe verte.

Exemples

La pelota rodó por la colina hasta el río.

La balle a roulé le long de la colline jusqu'à la rivière.

El coche nuevo rueda muy suavemente.

La nouvelle voiture fonctionne très bien (signification : les roues tournent sans effort).

Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.

Nous avons dû faire rouler la lourde boîte ; nous ne pouvions pas la soulever.

¿Dónde van a rodar la nueva serie de ciencia ficción?

Où vont-ils tourner la nouvelle série de science-fiction ?

Rodar vs. Rodarse

On utilise « rodar » quand on fait rouler quelque chose d'autre (« Yo rodo el barril » - Je fais rouler le baril). On utilise la forme réflexive « rodarse » quand l'objet roule tout seul (« El barril se rodó » - Le baril a roulé tout seul).

La voix passive avec Rodar

Ce sens est souvent utilisé à la voix passive pour décrire où un film a été réalisé : « La película fue rodada en Madrid » (Le film a été tourné à Madrid).

Utiliser 'Disparar'

Erreur :Utiliser 'disparar' (tirer avec une arme) pour parler de tournage.

Correction : Utilisez toujours 'rodar' ou 'filmar' lorsque vous parlez de caméras et de films, jamais 'disparar'.

torcer

tor-SEHRtorˈθer

verbeA2général
Utilisez "torcer" pour un changement de direction, en particulier dans un contexte de conduite ou de marche, similaire à "doblar" mais peut impliquer un angle plus prononcé.
Une voiture rouge tournant un coin sur une rue différente.

Exemples

Tienes que torcer a la derecha en la próxima esquina.

Vous devez tourner à droite au prochain coin.

El camino tuerce hacia el bosque.

Le chemin tourne vers la forêt.

Tuerza a la izquierda después del semáforo.

Tournez à gauche après le feu de circulation.

Prépositions directionnelles

Lorsque vous utilisez 'torcer' pour signifier 'tourner', utilisez toujours la préposition 'a' avant la direction (a la derecha, a la izquierda).

virar

bee-RAHRbiˈɾaɾ

verbeA2général
Employez "virar" pour un changement de direction, souvent utilisé dans le contexte de la conduite ou de la navigation, suggérant un changement de cap.
Une voiture rouge vif tournant un virage serré sur une route sinueuse.

Exemples

Tienes que virar a la derecha en el semáforo.

Vous devez tourner à droite au feu de circulation.

El barco viró para evitar la tormenta.

Le bateau a dévié pour éviter la tempête.

No puedes virar en U en esta avenida.

Vous ne pouvez pas faire demi-tour dans cette avenue.

Utilisation de 'a' pour la direction

Lorsque vous voulez indiquer la direction à prendre, utilisez toujours le mot 'a' avant 'la derecha' (à droite) ou 'la izquierda' (à gauche).

Un verbe régulier en -ar

Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'virar' !

Virar vs. Volver

Erreur :Utiliser 'virar' pour 'revenir' en Espagne.

Correction : En Espagne, utilisez 'volver'. Utilisez 'virar' pour revenir uniquement dans certaines régions des Caraïbes comme Cuba.

ponerse

poh-NER-sehpoˈneɾse

verbeA2général
Utilisez "ponerse" pour décrire un changement d'état ou d'émotion, comme devenir triste ou se mettre en colère.
Le visage d'un personnage simplifié changeant instantanément d'expression de neutre à extrêmement heureux, indiqué par un grand sourire immédiat et des yeux pétillants.

Exemples

Cuando escuchó la noticia, se puso muy triste.

Quand elle a entendu la nouvelle, elle est devenue très triste.

Siempre me pongo nervioso antes de un examen.

Je deviens toujours nerveux avant un examen.

Mi hermano se puso enfermo después de la fiesta.

Mon frère est tombé malade après la fête.

Changement d'État

Utilisez 'ponerse' pour parler de changements soudains ou temporaires dans les sentiments ou l'état physique, comme devenir heureux, fatigué ou en colère. C'est l'équivalent de 'se mettre à' ou 'devenir' en français.

Suivi par des Adjectifs

Cette signification de 'ponerse' est toujours suivie d'un adjectif décrivant le nouvel état (ex: 'triste', 'contento', 'pálido').

Confondre les changements avec 'Ser' et 'Estar'

Erreur :Me estoy triste (J'utilise 'estar' incorrectement pour un changement).

Correction : Me pongo triste (Je deviens triste). 'Ponerse' signale la transition *vers* l'état, qui est souvent exprimé avec 'estar' une fois le changement terminé (Je suis triste).

filmar

feel-MAHRfilˈmaɾ

verbeA2cinéma, vidéo
Utilisez "filmar" spécifiquement pour l'action de tourner un film, une vidéo ou des séquences.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'un personnage de dessin animé souriant utilisant une caméra vidéo professionnelle sur trépied.

Exemples

Están filmando un documental sobre la vida marina en el Caribe.

Ils sont en train de filmer un documentaire sur la vie marine dans les Caraïbes.

Mi abuelo filmó toda mi niñez con una cámara antigua.

Mon grand-père a filmé toute mon enfance avec une vieille caméra.

Necesitamos filmar la escena de nuevo porque hubo mucho ruido.

Nous devons tourner la scène à nouveau car il y avait beaucoup de bruit.

Un verbe régulier en -AR

Comme beaucoup de verbes espagnols courants (hablar, estudiar), 'filmar' suit le modèle de conjugaison le plus fréquent. Il suffit de retenir de supprimer le '-ar' et d'ajouter les terminaisons correctes pour chaque temps.

Confondre 'Filmar' et 'Grabar'

Erreur :Utiliser 'filmar' pour parler de l'enregistrement uniquement audio (ex: 'Filmar una canción').

Correction : Utilisez 'grabar' pour l'enregistrement général, surtout audio. 'Filmar' est préférable pour l'enregistrement visuel (vidéo ou cinéma). La phrase correcte est 'Grabar una canción'.

operar

oh-peh-RAHRopeˈɾaɾ

verbeA2technique, médical
Utilisez "operar" pour indiquer le fonctionnement d'un système complexe, comme un logiciel ou une machine, ou pour une intervention chirurgicale.
Une machine industrielle aux couleurs vives avec des engrenages visibles et un convoyeur déplaçant avec succès un petit objet, montrant qu'elle fonctionne.

Exemples

El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.

Le nouveau système d'exploitation fonctionne beaucoup plus rapidement.

Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.

Cette entreprise opère dans plusieurs pays d'Amérique Latine.

Le contexte est crucial

Lorsqu'on fait référence à une machine ou un système, 'operar' signifie 'travailler/fonctionner'. Lorsqu'on fait référence à une personne, cela signifie 'subir une intervention chirurgicale'. Le sujet vous indique le sens.

ponernos

poh-NEHR-nohspoˈneɾnos

verbeA2général
Utilisez "ponernos" (forme pronominale de "poner") pour exprimer le fait de se mettre dans un certain état ou d'entreprendre une action, souvent dans un contexte émotionnel.
Une illustration simple montrant les expressions faciales de deux personnages passant de légèrement tristes à largement souriantes, indiquant un changement d'humeur.

Exemples

La película es tan triste que podríamos ponernos a llorar.

Le film est si triste que nous pourrions nous mettre à pleurer.

No queremos ponernos celosos por su éxito.

Nous ne voulons pas devenir jaloux de leur succès.

El cielo empezó a ponernos nerviosos con ese color gris.

Le ciel a commencé à nous rendre nerveux avec cette couleur grise.

Changement d'état

Lorsque 'ponerse' est suivi d'un adjectif (comme tristes ou nerviosos), il décrit un changement temporaire dans la façon dont quelqu'un se sent ou apparaît. C'est similaire à l'utilisation de 'devenir' ou 'se mettre' en français.

Confondre 'ser' et 'estar'

Erreur :Vamos a ser contentos.

Correction : Vamos a ponernos contentos. (Utilisez 'ponerse' pour décrire l'action de changer pour cet état, contrairement à l'espagnol où l'on pourrait parfois utiliser 'estar' pour un état passager.)

vuelvan

bwel-bánˈbwelβan

verbeA2général
Bien que "vuelvan" soit une forme du verbe "volver" (revenir), il peut être utilisé dans certains contextes pour exprimer l'idée de retour, qui peut être une forme de "tourner" dans le sens de revenir à un point.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant deux petites silhouettes marchant le long d'un chemin doux vers une maison lointaine, brillamment éclairée et accueillante, symbolisant un retour.

Exemples

Espero que vuelvan para la cena.

J'espère qu'ils reviendront pour le dîner.

¡Vuelvan a sus asientos inmediatamente!

Revenez à vos places immédiatement !

El jefe pidió que vuelvan a revisar el informe.

Le patron leur a demandé de réexaminer le rapport.

Subjonctif vs. Indicatif

Vous utilisez 'vuelvan' (forme spéciale) lorsque vous exprimez un doute, un désir ou une émotion concernant leur retour : 'Dudo que vuelvan.' Vous utilisez 'vuelven' (forme normale) uniquement pour les faits : 'Ellos vuelven hoy.'

Ordre formel

'Vuelvan' est aussi la forme d'ordre polie pour s'adresser à un groupe ('ustedes') : 'Vuelvan aquí, señores.' (Revenez ici, messieurs.)

Confusion des formes

Erreur :No creo que ellos vuelven.

Correction : No creo que ellos vuelvan. (Le mot de doute 'creer' exige la forme verbale spéciale 'vuelvan'.)

salir

sah-LEERsaˈliɾ

verbeB1général
Utilisez "salir" pour décrire le résultat d'une situation ou d'un événement, signifiant "se passer" ou "résulter".
Un boulanger célébrant alors qu'un gâteau parfait et doré sort avec succès d'un four.

Exemples

Al final, todo salió bien.

Au final, tout s'est bien passé.

La foto salió un poco borrosa.

La photo est sortie un peu floue.

La cena nos salió bastante cara.

Le dîner a fini par nous coûter cher.

Parler des résultats

Cette utilisation de 'salir' est souvent à la troisième personne (sale, salió, saldrá) car on parle de 'cela' (le plan, la photo, l'événement) qui se révèle d'une certaine manière. C'est similaire à l'utilisation impersonnelle de 'ça' en français.

marchar

mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

verbeB2général
Utilisez "marchar" pour parler du bon déroulement d'une activité, d'une entreprise ou d'un projet, similaire à "funcionar" mais souvent pour des processus plus longs.
Une vue rapprochée de deux grands engrenages mécaniques entrelacés de couleurs vives tournant en douceur.

Exemples

El negocio marcha muy bien este trimestre.

L'entreprise fonctionne très bien ce trimestre.

Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.

J'ai demandé comment progressait la construction de la maison.

El motor ya no marcha, creo que está roto.

Le moteur ne marche plus, je pense qu'il est cassé.

Usage Impersonnel

Ce sens est souvent utilisé à la troisième personne (il/elle/vous) pour parler de choses ou de situations non humaines, comme demander '¿Cómo marcha todo?' (Comment va tout ?).

revólver

verbeC1culinaire, général
Utilisez "revolver" pour l'action de remuer ou de mélanger quelque chose, comme des ingrédients dans une recette.

Exemples

Ella revuelve el chocolate caliente antes de servirlo.

Elle remue le chocolat chaud avant de le servir.

Ne pas confondre "doblar/torcer/virar"

Les apprenants confondent souvent "doblar", "torcer" et "virar" car ils traduisent tous le changement de direction. "Doblar" est le plus courant pour un coin de rue. "Torcer" peut impliquer un angle plus marqué, et "virar" est souvent utilisé en conduite ou navigation pour un changement de cap.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.