Comment dire "pivoter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pivoter” est “girar” — utilisez « girar » lorsque vous parlez d'un mouvement physique de rotation autour d'un axe, comme pour un objet ou un corps céleste.
Utilisez « girar » lorsque vous parlez d'un mouvement physique de rotation autour d'un axe, comme pour un objet ou un corps céleste.
En savoir plus →Employez « virar » pour indiquer un changement important de direction, d'opinion, de politique ou de stratégie, souvent dans un contexte plus abstrait ou décisionnel.
En savoir plus →hee-RAHRxiˈɾaɾ

Exemples
La Tierra gira alrededor del Sol.
La Terre tourne (pivote) autour du Soleil.
El bailarín giró tres veces antes de caer.
Le danseur a tourné trois fois avant de tomber.
Verbe Régulier en -AR
'Girar' suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous maîtrisez les terminaisons de 'hablar' ou 'cantar', vous savez conjuguer 'girar' à tous les temps !
bee-RAHRbiˈɾaɾ

Exemples
El gobierno viró su política económica.
Le gouvernement a changé sa politique économique.
La opinión pública viró hacia el optimismo.
L'opinion publique a évolué vers l'optimisme.
Después del debate, muchos viraron su voto.
Après le débat, beaucoup ont changé leur vote.
Tournant figuré
Tout comme en français on dit qu'une conversation 'prend un tournant', en espagnol, 'virar' peut décrire des choses abstraites comme des pensées ou des changements de politique.
Ne pas confondre mouvement physique et changement de direction
La confusion principale réside entre un mouvement physique de rotation (« girar ») et un changement de cap ou de politique (« virar »). Retenez que « girar » est concret (tourner sur soi-même) tandis que « virar » est plus abstrait (changer de cap).
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

