Inklingo

Comment dire "marcher" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmarcherest funcionarutilisez 'funcionar' pour parler du bon fonctionnement des machines, des appareils, mais aussi des projets ou des relations qui réussissent.

funcionar🔊A1

Utilisez 'funcionar' pour parler du bon fonctionnement des machines, des appareils, mais aussi des projets ou des relations qui réussissent.

En savoir plus →
andar🔊A1

Ce verbe décrit un mouvement physique général, comme se promener ou se déplacer sans but précis.

En savoir plus →
caminar🔊A1

Utilisez 'caminar' pour indiquer spécifiquement le déplacement à pied, d'un point à un autre.

En savoir plus →
trabajar🔊A2

Ce terme s'applique au fonctionnement des machines, appareils ou systèmes, de manière similaire à 'funcionar'.

En savoir plus →
marchar🔊A2

Employez 'marchar' pour décrire un déplacement en groupe organisé, comme une parade ou un défilé militaire.

En savoir plus →
desfilar🔊A2

Ce verbe est spécifique à une marche en ligne, bien ordonnée, souvent dans un contexte officiel ou festif.

En savoir plus →
transitar🔊B1

Utilisez 'transitar' pour parler du passage ou du déplacement de véhicules ou de personnes sur une voie spécifique.

En savoir plus →
jalar🔊B1

Dans certaines régions, 'jalar' peut signifier 'fonctionner', souvent de manière informelle, pour des machines ou appareils.

En savoir plus →
deambular🔊C1

Ce terme médical ou technique désigne le fait de se lever et de marcher après une période d'immobilité ou une opération.

En savoir plus →
French → espagnol

funcionar

foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

verbeA1standard
Utilisez 'funcionar' pour parler du bon fonctionnement des machines, des appareils, mais aussi des projets ou des relations qui réussissent.
Un robot jouet rouge vif avec des engrenages exposés et rotatifs semble heureux, signifiant que la machine fonctionne.

Exemples

¿Funciona el aire acondicionado?

Est-ce que la climatisation marche ?

Mi teléfono dejó de funcionar ayer.

Mon téléphone a cessé de fonctionner hier.

La nueva aplicación funciona muy rápido.

La nouvelle application fonctionne très rapidement.

Intentamos el negocio, pero simplemente no funcionó.

Nous avons essayé l'affaire, mais cela n'a tout simplement pas marché/réussi.

Toujours Régulier

Contrairement à certains verbes, 'funcionar' est facile ! Il suit le modèle standard des verbes en '-ar' à tous les temps, vous n'avez donc jamais à vous soucier de changements de radical difficiles.

Utiliser 'trabajar' pour les choses

Erreur :El ordenador no trabaja.

Correction : El ordenador no funciona. (Seuls les gens 'trabajan' (travaillent) ; les choses 'funcionan' (fonctionnent).)

andar

ahn-DAHRanˈdaɾ

verbeA1standard
Ce verbe décrit un mouvement physique général, comme se promener ou se déplacer sans but précis.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant un enfant en veste rouge marchant le long d'un chemin sinueux entouré d'herbe.

Exemples

Me gusta andar por la playa al amanecer.

J'aime marcher le long de la plage au lever du soleil.

Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.

Nous avons marché dix kilomètres avant de trouver le village.

El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.

L'enfant marche déjà tout seul, sans l'aide de ses parents.

Le passé simple irrégulier

Le passé simple (pretérito indefinido) est délicat ! Il utilise la racine spéciale 'anduv-' au lieu de la racine régulière 'andar'. Mémorisez : 'anduve', 'anduvo', 'anduvieron'.

caminar

kah-mee-NARka.miˈnaɾ

verbeA1standard
Utilisez 'caminar' pour indiquer spécifiquement le déplacement à pied, d'un point à un autre.
Une illustration simplifiée d'une silhouette marchant vers l'avant sur un chemin clair et ensoleillé, montrée en plein mouvement.

Exemples

Ella camina al trabajo todos los días.

Elle marche jusqu'au travail tous les jours.

Caminamos por la playa al atardecer.

Nous avons marché le long de la plage au coucher du soleil.

Si caminas más rápido, llegaremos a tiempo.

Si tu marches plus vite, nous arriverons à l'heure.

Verbe régulier en -AR

Caminar est l'un des verbes les plus faciles à apprendre car il suit le modèle parfaitement prévisible de tous les verbes se terminant par -ar, tout comme en français avec les verbes en -ER.

Confondre Caminar et Andar

Erreur :Utiliser 'Ando al parque' pour dire 'Je marche au parc'.

Correction : Utilisez 'Camino al parque.' Bien qu'*andar* signifie aussi 'marcher', *caminar* est le choix le plus standard pour un mouvement ciblé d'un point A à un point B.

trabajar

tra-ba-HARtɾa.βaˈxaɾ

verbeA2standard
Ce terme s'applique au fonctionnement des machines, appareils ou systèmes, de manière similaire à 'funcionar'.
Un mixeur électrique rouge vif mélangeant activement des fruits et des liquides colorés, démontrant une machine qui fonctionne.

Exemples

El aire acondicionado no trabaja.

La climatisation ne marche pas.

¿Sabes por qué la impresora no trabaja?

Savez-vous pourquoi l'imprimante ne fonctionne pas ?

Este plan no va a trabajar.

Ce plan ne va pas fonctionner.

marchar

mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

verbeA2standard
Employez 'marchar' pour décrire un déplacement en groupe organisé, comme une parade ou un défilé militaire.
Une ligne de trois personnages de dessin animé, peut-être des soldats ou des éclaireurs, marchant au pas avec des expressions déterminées.

Exemples

Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.

Les soldats ont marché pendant des heures sous la pluie.

La manifestación marchó por el centro de la ciudad.

La manifestation a défilé dans le centre de la ville.

Verbe Régulier en -AR

Marchar suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez le modèle pour l'un, vous les connaissez tous !

desfilar

des-fee-LAHRdesfiˈlaɾ

verbeA2standard
Ce verbe est spécifique à une marche en ligne, bien ordonnée, souvent dans un contexte officiel ou festif.
Une rangée de musiciens en uniformes brillants marchant ensemble dans un défilé festif.

Exemples

Los soldados desfilan por la calle principal.

Les soldats défilent dans la rue principale.

Mucha gente desfiló ante el monumento para mostrar respeto.

Beaucoup de gens sont passés devant le monument pour montrer leur respect.

Mañana desfilaremos en las fiestas del pueblo.

Demain, nous marcherons lors de la fête du village.

Toujours en ligne

Utilisez ce verbe lorsque le mouvement est organisé ou en séquence. Si les gens marchent de manière aléatoire, utilisez plutôt 'caminar'.

Mouvement devant un point

Lorsque des personnes passent devant une personne ou un monument en ligne, on utilise le mot 'ante' (qui signifie 'devant' ou 'auprès de').

Confusion avec la marche habituelle

Erreur :Desfilo al supermercado.

Correction : Camino al supermercado. (Parce que vous n'êtes pas dans un défilé formel pour acheter du lait !)

transitar

trahn-see-TAHRtɾansiˈtaɾ

verbeB1standard
Utilisez 'transitar' pour parler du passage ou du déplacement de véhicules ou de personnes sur une voie spécifique.
Un randonneur marchant le long d'un sentier de terre sinueux à travers une forêt verdoyante.

Exemples

Muchos coches transitan por esta avenida cada hora.

De nombreuses voitures parcourent cette avenue chaque heure.

Es difícil transitar por estas calles cuando llueve.

Il est difficile de passer par ces rues quand il pleut.

El sendero es privado y no se permite transitar por él.

Le chemin est privé et il est interdit de le parcourir.

Utilisation de 'por' avec 'transitar'

En espagnol, on utilise presque toujours le mot 'por' après 'transitar' pour indiquer le chemin ou la zone que l'on traverse. En français, on utilise plus souvent des prépositions comme 'par' ou 'sur', ou on reformule la phrase.

Un choix plus formel

Alors que 'aller' ou 'marcher' sont courants dans la conversation de tous les jours, 'transitar' est le mot que l'on verra sur les panneaux routiers ou dans les reportages sur le trafic.

Utilisation pour une promenade décontractée

Erreur :Ayer transité con mi perro en el parque.

Correction : Ayer caminé con mi perro en el parque. (Utilisez 'transitar' pour l'acte de traverser un itinéraire, pas pour une promenade de loisir).

jalar

hah-LAHRxaˈlaɾ

verbeB1informel
Dans certaines régions, 'jalar' peut signifier 'fonctionner', souvent de manière informelle, pour des machines ou appareils.
Un petit tracteur orange se déplaçant dans un champ avec son moteur en marche.

Exemples

Mi computadora ya no jala.

Mon ordinateur ne fonctionne plus.

¿Jala bien el internet aquí?

Est-ce que l'internet fonctionne bien ici ?

Utiliser 'Jalar' pour la technologie

Dans un cadre informel, utilisez 'jalar' au lieu de 'funcionar' pour sonner plus local quand vous parlez de téléphones, de voitures ou d'applications.

deambular

day-ahm-boo-LARdeambuˈlaɾ

verbeC1formel
Ce terme médical ou technique désigne le fait de se lever et de marcher après une période d'immobilité ou une opération.
Une personne en blouse d'hôpital utilisant un déambulateur pour faire des pas prudents dans un couloir lumineux.

Exemples

El cirujano recomendó que el paciente empezara a deambular al día siguiente.

Le chirurgien a recommandé au patient de commencer à marcher le lendemain.

Contexte médical formel

Dans un contexte hospitalier, les médecins utilisent ce mot au lieu de 'caminar' pour vérifier si un patient est physiquement capable de se déplacer.

Ne pas confondre le fonctionnement et le mouvement

La confusion la plus fréquente concerne l'usage de 'funcionar'/'trabajar' pour les machines et 'caminar'/'andar' pour le mouvement humain. Souvenez-vous : 'funcionar' est pour les objets, 'caminar' est pour les personnes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.