Inklingo

Comment dire "marcher" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmarcherest andarutilisez « andar » pour décrire un mouvement physique général, sans insister sur la manière ou la destination, comme se promener ou se déplacer..

French → espagnol

andar

ahn-DAHR/anˈdaɾ/

verbeA1courant
Utilisez « andar » pour décrire un mouvement physique général, sans insister sur la manière ou la destination, comme se promener ou se déplacer.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant un enfant en veste rouge marchant le long d'un chemin sinueux entouré d'herbe.

Exemples

Me gusta andar por la playa al amanecer.

J'aime marcher le long de la plage au lever du soleil.

Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.

Nous avons marché dix kilomètres avant de trouver le village.

El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.

L'enfant marche déjà tout seul, sans l'aide de ses parents.

Le passé simple irrégulier

Le passé simple (pretérito indefinido) est délicat ! Il utilise la racine spéciale 'anduv-' au lieu de la racine régulière 'andar'. Mémorisez : 'anduve', 'anduvo', 'anduvieron'.

caminar

/kah-mee-NAR//ka.miˈnaɾ/

verbeA1courant
Préférez « caminar » lorsque vous parlez spécifiquement de se déplacer à pied, en mettant l'accent sur le déplacement lui-même.
Une illustration simplifiée d'une silhouette marchant vers l'avant sur un chemin clair et ensoleillé, montrée en plein mouvement.

Exemples

Ella camina al trabajo todos los días.

Elle marche jusqu'au travail tous les jours.

Caminamos por la playa al atardecer.

Nous avons marché le long de la plage au coucher du soleil.

Si caminas más rápido, llegaremos a tiempo.

Si tu marches plus vite, nous arriverons à l'heure.

Verbe régulier en -AR

Caminar est l'un des verbes les plus faciles à apprendre car il suit le modèle parfaitement prévisible de tous les verbes se terminant par -ar, tout comme en français avec les verbes en -ER.

Confondre Caminar et Andar

Erreur :Utiliser 'Ando al parque' pour dire 'Je marche au parc'.

Correction : Utilisez 'Camino al parque.' Bien qu'*andar* signifie aussi 'marcher', *caminar* est le choix le plus standard pour un mouvement ciblé d'un point A à un point B.

trabajar

/tra-ba-HAR//tɾa.βaˈxaɾ/

verbeA2courant
Employez « trabajar » pour parler du bon ou mauvais fonctionnement d'une machine, d'un appareil ou d'un système.
Un mixeur électrique rouge vif mélangeant activement des fruits et des liquides colorés, démontrant une machine qui fonctionne.

Exemples

El aire acondicionado no trabaja.

La climatisation ne marche pas.

¿Sabes por qué la impresora no trabaja?

Savez-vous pourquoi l'imprimante ne fonctionne pas ?

Este plan no va a trabajar.

Ce plan ne va pas fonctionner.

marchar

mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

verbeA2formel
Utilisez « marchar » pour décrire un mouvement collectif, ordonné, comme une procession, un défilé ou une troupe militaire.
Une ligne de trois personnages de dessin animé, peut-être des soldats ou des éclaireurs, marchant au pas avec des expressions déterminées.

Exemples

Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.

Les soldats ont marché pendant des heures sous la pluie.

La manifestación marchó por el centro de la ciudad.

La manifestation a défilé dans le centre de la ville.

Verbe Régulier en -AR

Marchar suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez le modèle pour l'un, vous les connaissez tous !

Ne pas confondre le mouvement et le fonctionnement

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser « marchar » (fonctionner) pour un déplacement physique. Souvenez-vous : pour une machine qui ne fonctionne pas, on dit « no trabaja » ou « no funciona », jamais « no marcha ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.