volver
“volver” signifie “revenir” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
revenir, revenir, retourner

📝 En Action
Vuelvo a casa a las seis.
A1Je rentre à la maison à six heures.
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
A2Mes parents sont revenus de leur voyage hier.
¿A qué hora vuelves?
A1À quelle heure reviens-tu ?

📝 En Action
He vuelto a leer mi libro favorito.
A2J'ai relu mon livre préféré.
Si no entiendes, vuelve a preguntar.
B1Si tu ne comprends pas, demande à nouveau.
¡No vuelvas a decir eso!
B1Ne dis pas ça encore !
devenir, se transformer en
Aussi : rendre / rendre fou
📝 En Action
Se volvió una persona muy optimista.
B2Il est devenu une personne très optimiste.
Ese ruido me está volviendo loco.
B1Ce bruit me rend fou.
El agua se volvió hielo con el frío.
B2L'eau s'est transformée en glace avec le froid.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : volver
Question 1 sur 2
Quelle phrase signifie correctement 'J'ai relu le livre' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'volvĕre', qui signifiait 'tourner, rouler ou tordre'. Vous pouvez voir l'idée de 'rouler' dans des mots anglais apparentés comme 'revolve' et 'involve'.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'volver', 'regresar' et 'devolver' ?
Pensez-y ainsi : 'Volver' et 'regresar' concernent des personnes ou des choses qui retournent à un endroit, et ils sont très similaires ('volver' est juste un peu plus courant). 'Devolver' concerne spécifiquement le fait de rendre un objet à quelqu'un ou à un endroit, comme rendre un livre à la bibliothèque ou rendre l'argent que vous avez emprunté.
Pourquoi le participe passé est-il 'vuelto' et non 'volvido' ?
C'est l'un des participes passés irréguliers courants de l'espagnol ! Tout comme l'anglais a 'break, broke, broken' au lieu de 'breaked', l'espagnol a des verbes avec des formes spéciales. D'autres formes courantes sont 'abrir' -> 'abierto' (ouvert) et 'escribir' -> 'escrito' (écrit). Vous devez simplement les mémoriser, et 'vuelto' est très important.


