partir
par-TEER
/paɾˈtiɾ/
Partir signifie 'diviser', souvent utilisé pour séparer quelque chose en parties, comme couper une pomme.
partir(Verbe)
diviser
?partager ou séparer en morceaux
,fendre
?casser quelque chose proprement
couper
?in relation to food, often 'to cut in half'
,partager
?distributing among people
📝 En Action
Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.
A1Je dois couper le gâteau en huit parts égales.
Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.
A2Ils ont fendu le bois de chauffage pour la cheminée avant le dîner.
Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.
B1Ils ont divisé l'héritage entre les trois frères et sœurs.
💡 Points de grammaire
Usage Transitif
Dans ce sens, 'partir' est transitif, ce qui signifie que l'action affecte directement quelque chose. Vous devez toujours dire ce que vous divisez ou fendez.

Quand vous utilisez partir pour dire 'partir', vous décrivez le fait de quitter un endroit.
partir(Verbe)
partir
?quitter un lieu
,s'en aller
?commencer un voyage
être parti
?informal way of saying you are leaving
📝 En Action
El tren a Sevilla parte a las siete en punto.
A2Le train pour Séville part exactement à sept heures.
¿A qué hora partimos de la casa mañana?
A2À quelle heure partons-nous de la maison demain ?
Partieron rumbo al norte en busca de nuevas tierras.
B1Ils sont partis vers le nord à la recherche de nouvelles terres.
💡 Points de grammaire
Utilisation des Prépositions
Quand on parle de quitter un lieu, 'partir' est souvent suivi de 'de' (de) ou 'desde' (depuis), ou de 'a/para' (vers/pour) pour indiquer la destination. C'est similaire à l'usage du français.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'Partir' et 'Dejar'
Erreur : “Voy a dejar de aquí.”
Correction : Voy a partir de aquí. ('Dejar' signifie laisser un objet derrière soi ou permettre à quelqu'un de faire quelque chose, comme en français.)
⭐ Conseils d''utilisation
Départ Formel
'Partir' est souvent légèrement plus formel ou utilisé pour les départs programmés (trains, avions) que 'salir' ou 'irse'.

Partir peut aussi signifier 'casser' ou fracturer, comme casser un morceau de bois.
partir(Verbe)
casser
?un os, une assiette, etc. (souvent réfléchi)
,éclater de rire
?éclater de rire (partirse de risa)
fracturer
?a physical injury
,briser le cœur
?partir el corazón (non-reflexive, figurative)
📝 En Action
Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.
B1Une assiette m'est tombée (s'est cassée) quand je faisais la vaisselle.
El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.
B2La blague était si bonne que nous avons éclaté de rire.
Ese acontecimiento le partió el alma.
C1Cet événement lui a brisé l'esprit (ou le cœur).
💡 Points de grammaire
Le 'Se' Accidentel
Lorsqu'un objet se casse accidentellement (comme une assiette), utilisez la structure 'se' + pronom objet indirect (me, te, le, etc.) + verbe. Exemple : 'Se me partió el vaso' (Le verre m'est tombé/s'est cassé).
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'Partir' pour Tout
Erreur : “No puedes partir esa regla (Tu ne peux pas enfreindre cette règle).”
Correction : No puedes romper esa regla. ('Romper' est mieux pour enfreindre des règles ou des promesses. 'Partir' implique de fendre quelque chose physiquement.)
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : partir
Question 1 sur 3
Quelle traduction de 'partir' est utilisée dans l'expression : 'Nos partimos de risa' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'partir' est irrégulier ?
Non, 'partir' est un verbe régulier. Il suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ir, ce qui le rend facile à conjuguer une fois que vous connaissez le modèle.
Quand dois-je utiliser 'partir' au lieu de 'salir' ou 'irse' pour dire 'partir' ?
'Partir' implique souvent le début d'un voyage plus long ou un départ programmé (comme un avion ou un train). 'Salir' est plus général (sortir), et 'irse' met l'accent sur le fait de s'éloigner de l'endroit actuel.