Inklingo

Comment dire "diviser" en espagnol

French → espagnol

compartir

/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

verbeA1neutre
Utilisez "compartir" lorsque vous parlez de partager quelque chose avec une ou plusieurs personnes, comme un repas ou un objet.
Deux enfants amicaux assis à une petite table, divisant joyeusement une pomme aux couleurs vives entre eux.

Exemples

Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.

Je partage toujours mon déjeuner avec ma sœur.

¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?

Pouvons-nous partager un taxi pour aller à l'aéroport ?

Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.

Ils partagent un petit appartement dans le centre-ville.

Utilisation directe

Contrairement à certains verbes espagnols, 'compartir' est généralement suivi directement de ce qui est partagé (ex: 'compartir la pizza'). En français, on dirait 'partager la pizza', ce qui est similaire.

Utilisation incorrecte de 'con'

Erreur :Voy a compartir con el pastel. (Je vais partager avec le gâteau.)

Correction : Voy a compartir el pastel. (Je vais partager le gâteau.) Utilisez 'con' uniquement pour la personne avec qui vous partagez.

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

verbeA1neutre
Employez "partir" quand il s'agit de couper ou séparer physiquement quelque chose en plusieurs morceaux distincts.
Une main tenant un couteau coupant une seule pomme rouge exactement en deux sur une planche à découper en bois.

Exemples

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

Je dois couper le gâteau en huit parts égales.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

Ils ont fendu le bois de chauffage pour la cheminée avant le dîner.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

Ils ont divisé l'héritage entre les trois frères et sœurs.

Usage Transitif

Dans ce sens, 'partir' est transitif, ce qui signifie que l'action affecte directement quelque chose. Vous devez toujours dire ce que vous divisez ou fendez.

separar

seh-pah-RAHR/sepaˈɾaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez "separar" pour indiquer une division en groupes distincts, que ce soit des objets, des personnes ou des idées.
Une paire de mains déplaçant doucement deux groupes différents de billes colorées l'un de l'autre sur une surface en bois.

Exemples

Tienes que separar la ropa blanca de la de color.

Tu dois séparer le linge blanc de celui de couleur.

Estamos separando la basura para reciclar.

Nous trions les déchets pour recycler.

El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.

Le professeur a séparé les deux élèves qui parlaient.

Utilisation de 'con' et 'de'

Lorsqu'on sépare une chose d'une autre, on utilise 'de' (comme en français). Par exemple : 'separar la sal del azúcar' (séparer le sel du sucre).

Separar vs. Partir

Erreur :Utiliser 'partir' pour trier des objets.

Correction : Utilisez 'separar' lorsque vous organisez des objets en piles différentes ; utilisez 'partir' lorsque vous cassez ou coupez un seul objet en morceaux (similaire à 'partir' en français).

Ne pas confondre "partir" et "separar"

La confusion la plus fréquente concerne "partir" et "separar". "Partir" implique de couper en morceaux (un gâteau), tandis que "separar" signifie mettre des choses dans des groupes différents (vêtements).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.