Comment dire "séparer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “séparer” est “separar” — utilisez 'separar' pour indiquer l'action d'éloigner des choses ou des personnes les unes des autres, ou pour distinguer des catégories..
separar
seh-pah-RAHR/sepaˈɾaɾ/

Exemples
Tienes que separar la ropa blanca de la de color.
Tu dois séparer le linge blanc de celui de couleur.
Estamos separando la basura para reciclar.
Nous trions les déchets pour recycler.
El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.
Le professeur a séparé les deux élèves qui parlaient.
Utilisation de 'con' et 'de'
Lorsqu'on sépare une chose d'une autre, on utilise 'de' (comme en français). Par exemple : 'separar la sal del azúcar' (séparer le sel du sucre).
Separar vs. Partir
Erreur : “Utiliser 'partir' pour trier des objets.”
Correction : Utilisez 'separar' lorsque vous organisez des objets en piles différentes ; utilisez 'partir' lorsque vous cassez ou coupez un seul objet en morceaux (similaire à 'partir' en français).
despegar
des-peh-GAHR/despeˈɣaɾ/

Exemples
Ten cuidado al despegar la etiqueta del regalo.
Fais attention en décollant l'étiquette du cadeau.
No puedo despegar estos dos papeles porque tienen pegamento.
Je n'arrive pas à détacher ces deux papiers car ils ont de la colle.
Attention au changement d'orthographe
Au passé simple (Pretérito Indefinido) à la forme 'yo' et à toutes les formes du subjonctif, le 'g' devient 'gu' pour conserver le son 'G' dur devant la voyelle 'e'.
Oublier le 'u'
Erreur : “yo despegé”
Correction : yo despegué
Erreur fréquente : 'separar' vs 'despegar'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

