distanciar
“distanciar” signifie “espacer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
espacer
Aussi : séparer
📝 En Action
El arquitecto decidió distanciar las columnas para dar más luz.
B2L'architecte a décidé d'espacer les colonnes pour laisser passer plus de lumière.
Debemos distanciar las citas para que no se amontone la gente.
B1Nous devrions espacer les rendez-vous pour éviter que les gens ne s'entassent.
Distancia los cuadros un poco más.
A2Séparez un peu plus les tableaux.
s'éloigner, se distancier

📝 En Action
Ellos se distanciaron después de la universidad.
B1Ils se sont éloignés après l'université.
El político intentó distanciarse del escándalo.
B2L'homme politique a tenté de se distancier du scandale.
Me estoy distanciando de mis viejos hábitos.
B2Je me distancie de mes anciennes habitudes.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : distanciar
Question 1 sur 3
Comment diriez-vous 'Nous nous sommes éloignés avec le temps' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'distantia', qui combine 'dis-' (à part) et 'stare' (se tenir). Littéralement, cela signifie 'se tenir à part'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'alejar' et 'distanciar' ?
'Alejar' signifie généralement déplacer une chose loin d'un point de départ. 'Distanciar' concerne davantage l'écart ou l'espace spécifique entre deux choses ou plus.
Peut-on utiliser 'distanciar' pour la distanciation sociale dans un contexte de santé ?
Oui ! 'Distanciamiento social' est devenu très courant récemment pour décrire le fait de maintenir un espace entre les personnes pour des raisons de santé.
Est-ce que 'distanciar' est un verbe régulier ?
Oui, il suit le modèle standard de tous les verbes se terminant en -ar, comme 'hablar' ou 'cantar'.

