Inklingo

Comment dire "ranger" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrangerest guardarutilisez « guardar » lorsque vous parlez de mettre des objets physiques dans un endroit spécifique pour les conserver ou les cacher..

guardar🔊A1

Utilisez « guardar » lorsque vous parlez de mettre des objets physiques dans un endroit spécifique pour les conserver ou les cacher.

En savoir plus →
ordenar🔊A1

Employez « ordenar » pour signifier que vous nettoyez, organisez ou mettez de l'ordre dans un espace (une pièce, un bureau).

En savoir plus →
arreglar🔊A2

Utilisez « arreglar » quand il s'agit de rendre un espace net, de le mettre en ordre, souvent après qu'il soit devenu désordonné.

En savoir plus →
guarde🔊A2

Utilisez « guarde » (forme impérative de guardar) pour demander poliment à quelqu'un de mettre un objet à sa place ou de le conserver.

En savoir plus →
recoger🔊B1

« Recoger » est utilisé pour ranger, mais implique souvent l'action de ramasser des choses éparpillées pour les mettre en ordre.

En savoir plus →
French → espagnol

guardar

/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « guardar » lorsque vous parlez de mettre des objets physiques dans un endroit spécifique pour les conserver ou les cacher.
Un jeune enfant mettant un bloc de bois coloré dans une grande malle à jouets ouverte, illustrant l'action de ranger un objet.

Exemples

Ella siempre guarda las llaves en el mismo cajón.

Elle range toujours les clés dans le même tiroir.

¿Dónde guardaste la aspiradora?

Où as-tu mis l'aspirateur ?

Guarda el cambio, lo necesitarás más tarde.

Gardez la monnaie, vous en aurez besoin plus tard.

Verbe Régulier en -AR

'Guardar' suit le modèle standard de tous les verbes en -AR. Il suffit de retirer le -ar et d'ajouter les terminaisons appropriées (ex: Yo guardo, Tú guardas). C'est très similaire à la conjugaison des verbes français comme 'parler'.

Confusion avec 'Économiser de l'argent'

Erreur :Voy a guardar dinero.

Correction : Voy a ahorrar dinero. ('Guardar' concerne le rangement physique ; 'ahorrar' est l'équivalent de 'économiser' en français.)

ordenar

or-deh-NAR/or.ðeˈnaɾ/

verbeA1neutre
Employez « ordenar » pour signifier que vous nettoyez, organisez ou mettez de l'ordre dans un espace (une pièce, un bureau).
Un enfant rangeant joyeusement des blocs de bois colorés en une ligne parfaitement droite sur une étagère bleue propre, démontrant l'organisation.

Exemples

Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.

J'ai besoin de ranger mon placard avant l'arrivée de mes invités.

Ella ordenó los libros por color.

Elle a arrangé les livres par couleur.

Utilisation directe

Ce sens est généralement suivi directement de l'objet que l'on organise (ex. : 'ordenar la ropa' - ranger les vêtements). En français, on utilise souvent le verbe 'ranger' dans ce contexte.

Confondre 'Ordenar' et 'Limpiar'

Erreur :Utiliser 'ordenar' pour dire 'nettoyer' (ex. : 'ordenar el suelo').

Correction : Utilisez 'limpiar' pour nettoyer le sol ou laver les surfaces. 'Ordenar' sert uniquement à remettre les choses à leur place.

arreglar

ah-rreh-GLAHR/arreˈɣlaɾ/

verbeA2neutre
Utilisez « arreglar » quand il s'agit de rendre un espace net, de le mettre en ordre, souvent après qu'il soit devenu désordonné.
Les mains d'une personne plaçant soigneusement des livres colorés sur une étagère vide dans une pièce lumineuse.

Exemples

Antes de irte, por favor, arregla tu escritorio.

Avant de partir, s'il te plaît, range ton bureau.

Ella arregla las flores en jarrones muy bonitos.

Elle arrange les fleurs dans de très jolis vases.

guarde

/GWAHR-deh//ˈɡwaɾðe/

verbeA2formel
Utilisez « guarde » (forme impérative de guardar) pour demander poliment à quelqu'un de mettre un objet à sa place ou de le conserver.
Un écureuil tenant un seul gland et le plaçant dans le creux d'un tronc d'arbre pour plus tard.

Exemples

Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.

S'il vous plaît, sauvegardez/gardez ces documents dans le coffre-fort.

Guarde silencio, por favor.

Silence, s'il vous plaît.

Espero que él guarde mi secreto.

J'espère qu'il gardera mon secret.

L'Impératif 'Poli'

Utilisez 'guarde' lorsque vous voulez dire poliment à quelqu'un (en utilisant 'usted') de ranger ou de conserver quelque chose. Cela sonne beaucoup plus respectueux que 'guarda'.

Exprimer des Souhaits

Cette forme est utilisée après des mots comme 'quiero que' (je veux que) ou 'espero que' (j'espère que) pour parler de ce que vous voulez que quelqu'un d'autre fasse.

L'Erreur du 'Usted'

Erreur :Dire 'Guarda el dinero' à un patron ou à un inconnu.

Correction : Dites 'Guarde el dinero'. 'Guarda' est réservé aux amis et à la famille ; 'guarde' est la forme polie.

recoger

reh-koh-HER/reˈko.xeɾ/

verbeB1neutre
« Recoger » est utilisé pour ranger, mais implique souvent l'action de ramasser des choses éparpillées pour les mettre en ordre.
Une personne pliant joyeusement des vêtements et les rangeant dans une chambre propre et organisée.

Exemples

Necesitas recoger tu cuarto antes de salir.

Tu dois ranger ta chambre avant de partir.

Después de la fiesta, ayudamos a recoger la casa.

Après la fête, nous avons aidé à ranger la maison.

Ne pas confondre « guardar » et « ordenar »

La confusion principale survient entre « guardar » (stocker, mettre de côté) et « ordenar » (mettre de l'ordre, organiser un espace). Pensez à « guardar » pour un objet spécifique et à « ordenar » pour l'espace en général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.