Inklingo

Comment dire "ranger" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrangerest guardarutilisez « guardar » lorsque vous rangez des objets physiques pour les conserver en lieu sûr ou à leur place habituelle.

guardar🔊A1

Utilisez « guardar » lorsque vous rangez des objets physiques pour les conserver en lieu sûr ou à leur place habituelle.

En savoir plus →
ordenar🔊A1

Choisissez « ordenar » pour signifier que vous nettoyez, organisez ou mettez de l'ordre dans un espace, comme un placard ou une pièce.

En savoir plus →
arreglar🔊A2

Employez « arreglar » pour décrire l'action de rendre un espace plus net et ordonné, souvent avant de quitter les lieux.

En savoir plus →
acomodar🔊A2

Utilisez « acomodar » quand il s'agit d'organiser des choses dans un espace pour qu'elles soient bien disposées, comme des livres sur une étagère.

En savoir plus →
recoger🔊B1

Choisissez « recoger » pour indiquer que vous rangez un espace, souvent en ramassant des objets pour le désencombrer.

En savoir plus →
guarde🔊A2

Utilisez « guarde » (impératif de guardar) pour demander poliment de mettre un objet à sa place désignée, comme dans un coffre-fort.

En savoir plus →
apartar🔊A2

Employez « apartar » pour signifier que vous écartez quelque chose d'un endroit, le mettant de côté plutôt que de le ranger proprement.

En savoir plus →
limpiar🔊A1

Utilisez « limpiar » uniquement lorsque l'action de ranger implique aussi de rendre un endroit propre, en enlevant la saleté.

En savoir plus →
French → espagnol

guardar

gwar-DARɡwaɾˈðaɾ

verbeA1standard
Utilisez « guardar » lorsque vous rangez des objets physiques pour les conserver en lieu sûr ou à leur place habituelle.
Un jeune enfant mettant un bloc de bois coloré dans une grande malle à jouets ouverte, illustrant l'action de ranger un objet.

Exemples

Ella siempre guarda las llaves en el mismo cajón.

Elle range toujours les clés dans le même tiroir.

¿Dónde guardaste la aspiradora?

Où as-tu mis l'aspirateur ?

Guarda el cambio, lo necesitarás más tarde.

Gardez la monnaie, vous en aurez besoin plus tard.

Verbe Régulier en -AR

'Guardar' suit le modèle standard de tous les verbes en -AR. Il suffit de retirer le -ar et d'ajouter les terminaisons appropriées (ex: Yo guardo, Tú guardas). C'est très similaire à la conjugaison des verbes français comme 'parler'.

Confusion avec 'Économiser de l'argent'

Erreur :Voy a guardar dinero.

Correction : Voy a ahorrar dinero. ('Guardar' concerne le rangement physique ; 'ahorrar' est l'équivalent de 'économiser' en français.)

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

verbeA1standard
Choisissez « ordenar » pour signifier que vous nettoyez, organisez ou mettez de l'ordre dans un espace, comme un placard ou une pièce.
Un enfant rangeant joyeusement des blocs de bois colorés en une ligne parfaitement droite sur une étagère bleue propre, démontrant l'organisation.

Exemples

Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.

J'ai besoin de ranger mon placard avant l'arrivée de mes invités.

Ella ordenó los libros por color.

Elle a arrangé les livres par couleur.

Utilisation directe

Ce sens est généralement suivi directement de l'objet que l'on organise (ex. : 'ordenar la ropa' - ranger les vêtements). En français, on utilise souvent le verbe 'ranger' dans ce contexte.

Confondre 'Ordenar' et 'Limpiar'

Erreur :Utiliser 'ordenar' pour dire 'nettoyer' (ex. : 'ordenar el suelo').

Correction : Utilisez 'limpiar' pour nettoyer le sol ou laver les surfaces. 'Ordenar' sert uniquement à remettre les choses à leur place.

arreglar

ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

verbeA2standard
Employez « arreglar » pour décrire l'action de rendre un espace plus net et ordonné, souvent avant de quitter les lieux.
Les mains d'une personne plaçant soigneusement des livres colorés sur une étagère vide dans une pièce lumineuse.

Exemples

Antes de irte, por favor, arregla tu escritorio.

Avant de partir, s'il te plaît, range ton bureau.

Ella arregla las flores en jarrones muy bonitos.

Elle arrange les fleurs dans de très jolis vases.

acomodar

ah-koh-moh-darakomoˈðar

verbeA2standard
Utilisez « acomodar » quand il s'agit d'organiser des choses dans un espace pour qu'elles soient bien disposées, comme des livres sur une étagère.
Livres colorés soigneusement empilés sur une étagère en bois.

Exemples

Por favor, acomoda los libros en el estante.

S'il vous plaît, arrangez les livres sur l'étagère.

Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.

Elle a rangé tous ses vêtements dans la nouvelle armoire.

Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.

Avant la fête, nous avons arrangé les meubles dans le salon.

Acomodar vs. Ordenar

Alors que 'ordenar' signifie donner un ordre ou organiser de manière stricte, 'acomodar' implique souvent de faire en sorte que les choses s'ajustent bien ou confortablement dans un espace.

Confusion avec 'accommoder' (en français)

Erreur :La habitación acomoda a tres personas.

Correction : En la habitación caben tres personas.

recoger

reh-koh-HERreˈko.xeɾ

verbeB1standard
Choisissez « recoger » pour indiquer que vous rangez un espace, souvent en ramassant des objets pour le désencombrer.
Une personne pliant joyeusement des vêtements et les rangeant dans une chambre propre et organisée.

Exemples

Necesitas recoger tu cuarto antes de salir.

Tu dois ranger ta chambre avant de partir.

Después de la fiesta, ayudamos a recoger la casa.

Après la fête, nous avons aidé à ranger la maison.

guarde

GWAHR-dehˈɡwaɾðe

verbeA2formel
Utilisez « guarde » (impératif de guardar) pour demander poliment de mettre un objet à sa place désignée, comme dans un coffre-fort.
Un écureuil tenant un seul gland et le plaçant dans le creux d'un tronc d'arbre pour plus tard.

Exemples

Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.

S'il vous plaît, sauvegardez/gardez ces documents dans le coffre-fort.

Guarde silencio, por favor.

Silence, s'il vous plaît.

Espero que él guarde mi secreto.

J'espère qu'il gardera mon secret.

L'Impératif 'Poli'

Utilisez 'guarde' lorsque vous voulez dire poliment à quelqu'un (en utilisant 'usted') de ranger ou de conserver quelque chose. Cela sonne beaucoup plus respectueux que 'guarda'.

Exprimer des Souhaits

Cette forme est utilisée après des mots comme 'quiero que' (je veux que) ou 'espero que' (j'espère que) pour parler de ce que vous voulez que quelqu'un d'autre fasse.

L'Erreur du 'Usted'

Erreur :Dire 'Guarda el dinero' à un patron ou à un inconnu.

Correction : Dites 'Guarde el dinero'. 'Guarda' est réservé aux amis et à la famille ; 'guarde' est la forme polie.

apartar

ah-par-TARa.paɾ.ˈtaɾ

verbeA2standard
Employez « apartar » pour signifier que vous écartez quelque chose d'un endroit, le mettant de côté plutôt que de le ranger proprement.
Une main poussant doucement un petit bloc de bois à l'écart d'un groupe d'autres blocs sur une surface propre.

Exemples

Aparté los libros de la mesa.

J'ai écarté les livres de la table.

Voy a apartar un poco de dinero.

Je vais mettre de l'argent de côté.

Por favor, aparta la silla.

S'il te plaît, écarte la chaise.

Forme pronominale

La forme pronominale 'apartarse' signifie s'éloigner de quelque chose ou de quelqu'un. Exemple : 'Me aparté de la ventana' (Je me suis éloigné de la fenêtre).

Transitif vs Intransitif

'Apartar' est principalement transitif (il a besoin d'un complément d'objet) : 'Aparté la mesa' (J'ai déplacé la table). La forme pronominale fonctionne sans complément d'objet : 'Me aparté' (Je me suis écarté).

Participe passé comme adjectif

'Apartado' peut fonctionner comme adjectif signifiant 'isolé' ou 'mis à part' : 'un lugar apartado' (un endroit isolé).

Confusion avec 'quitar'

Erreur :Utiliser 'quitar' au lieu de 'apartar' pour parler de déplacer quelque chose sur le côté.

Correction : 'Quitar' signifie retirer complètement, tandis que 'apartar' signifie déplacer sur le côté. 'Aparta los platos' (Écarte les assiettes) contre 'Quita los platos' (Enlève les assiettes).

Oubli du pronom réfléchi

Erreur :Utiliser 'apartar' quand on veut dire se déplacer soi-même.

Correction : Dites 'Me aparté de la discusión' (Je me suis écarté de la discussion), et non 'Aparté de la discusión'.

limpiar

leem-pyahrlimˈpjaɾ

verbeA1standard
Utilisez « limpiar » uniquement lorsque l'action de ranger implique aussi de rendre un endroit propre, en enlevant la saleté.
Une personne souriante essuyant une table en bois sale avec un chiffon humide, révélant une surface propre en dessous.

Exemples

Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.

Je dois nettoyer la cuisine avant que les invités n'arrivent.

Mi abuela siempre limpia las ventanas con vinagre.

Ma grand-mère nettoie toujours les fenêtres avec du vinaigre.

¿Puedes ayudarme a limpiar la mesa después de comer?

Peux-tu m'aider à débarrasser/nettoyer la table après avoir mangé ?

La régularité est la clé

Limpiar est un verbe parfaitement régulier, ce qui est une excellente nouvelle ! Il suit les terminaisons standard des verbes en -AR dans tous les temps, ce qui le rend très facile à apprendre.

Ne pas confondre « guardar » et « ordenar »

Beaucoup d'apprenants confondent « guardar » (stocker, mettre à sa place) et « ordenar » (organiser, mettre de l'ordre). « Guardar » concerne souvent des objets spécifiques dans un contenant, tandis que « ordenar » s'applique à l'organisation générale d'un espace.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.