Comment dire "commander" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “commander” est “pedir” — utilisez « pedir » lorsque vous commandez de la nourriture ou des boissons dans un restaurant, un bar, ou pour une livraison..
pedir
/peh-deer//peˈðiɾ/

Exemples
¿Qué vas a pedir?
Qu'est-ce que tu vas commander ?
Pedimos una pizza para cenar anoche.
Nous avons commandé une pizza pour dîner hier soir.
Voy a pedir el pescado, por favor.
Je vais commander le poisson, s'il vous plaît.
ordenar
or-deh-NAR/or.ðeˈnaɾ/

Exemples
El presidente ordenó una investigación inmediata.
Le président a ordonné une enquête immédiate.
La policía le ordenó detener el coche.
La police lui a ordonné d'arrêter la voiture.
¿Qué vas a ordenar para cenar?
Qu'allez-vous commander pour le dîner ?
Ordenamos la pizza por teléfono.
Nous avons commandé la pizza par téléphone.
Action sur autrui
Lorsque ce verbe signifie 'commander à quelqu'un de faire quelque chose', il utilise souvent la forme verbale spéciale (subjonctif) : 'Ordenó que saliéramos' (Il a ordonné que nous partions). Ceci est similaire à l'usage du subjonctif après 'ordonner que' en français.
Espagne vs. Amérique Latine
Erreur : “Utiliser 'ordenar' pour la nourriture en Espagne.”
Correction : En Espagne, 'pedir' est beaucoup plus courant pour commander de la nourriture ('Voy a pedir una cerveza'). Utilisez 'ordenar' principalement dans les contextes latino-américains pour ce sens.
mandar
/mahn-DAHR//manˈdaɾ/

Exemples
El capitán mandó a sus hombres que se retiraran.
Le capitaine ordonna à ses hommes de se retirer.
Mi jefe me mandó terminar el informe antes de las cinco.
Mon chef m'a ordonné de terminer le rapport avant cinq heures.
Mandaron construir un nuevo puente sobre el río.
Ils ont ordonné la construction d'un nouveau pont sur la rivière.
Le lien 'Que'
Quand vous utilisez 'mandar' pour ordonner à quelqu'un d'autre de faire quelque chose, vous connectez généralement les deux parties de la phrase avec 'que' et utilisez la forme spéciale du deuxième verbe (subjonctif) : 'Mandó que saliéramos' (Il a ordonné que nous sortions).
Utiliser la mauvaise préposition
Erreur : “Utiliser 'mandar de hacer algo' au lieu de 'mandar hacer algo' ou 'mandar que...'”
Correction : Souvent, la structure est simplement 'mandar' + l'action, ou 'mandar a alguien que...' (ordonner à quelqu'un que...).
pida
/pee-dah//ˈpi.ða/

Exemples
Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.
Je veux qu'il demande pardon pour ce qu'il a fait.
Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.
Il est nécessaire que je demande le reçu avant de partir.
Señora, pida lo que quiera, la casa invita.
Madame, commandez ce que vous voulez, c'est pour nous (c'est nous qui payons).
La forme du Subjonctif
La forme 'pida' est utilisée lorsque l'on parle de souhaits, d'émotions, d'ordres ou d'incertitude, généralement après un verbe d'influence (comme 'querer que' ou 'necesitar que').
Ordre Formel
'Pida' est la manière polie de dire à quelqu'un (Usted) de demander ou de commander quelque chose : 'Pida el menú' (Commandez le menu).
Le Changement E vers I
Le verbe de base est 'pedir', mais dans de nombreuses formes, le 'e' se transforme en 'i' (pida, pido, pidiendo). Faites attention à ce changement dans toutes les formes du subjonctif et la plupart des formes du présent.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Utiliser *pedas* au lieu de *pidas* (forme Tú).”
Correction : Utilisez toujours le 'i' au subjonctif présent : *pida/pidas/pidamos*. Ce verbe est irrégulier !
pidiendo
pee-DYEN-do/piˈðjen.do/

Exemples
Llevamos media hora esperando, ¿aún no están pidiendo?
Nous attendons depuis une demi-heure, êtes-vous toujours en train de commander ?
Están pidiendo el plato del día porque es más barato.
Ils sont en train de commander le plat du jour parce que c'est moins cher.
Commander au restaurant : Pedir ou Ordenar ?
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




