Inklingo

Comment dire "communiquer" en espagnol

French → espagnol

comunicarse

/ko-moo-nee-kar-seh//komuniˈkaɾse/

verbeA2neutre
Utilisez 'comunicarse' lorsque l'accent est mis sur l'échange d'informations, d'idées ou de sentiments entre deux ou plusieurs personnes, souvent de manière directe ou réciproque.
Deux amis assis sur un banc de parc, parlant et gesticulant chaleureusement l'un à l'autre.

Exemples

Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.

Nous communiquons par SMS tous les jours.

Es difícil comunicarse con él cuando está enojado.

Il est difficile de communiquer avec lui quand il est en colère.

Ella se comunica muy bien en público.

Elle s'exprime très bien en public.

La terminaison 'Se'

Le 'se' à la fin signifie que l'action est 'partagée' ou se déroule entre des personnes. Contrairement au français où le pronom réfléchi est toujours présent (se parler), en espagnol, il faut l'accorder (me, te, se, nos, os) devant le verbe.

Changement orthographique

À la première personne du singulier au passé simple (preterite), le 'c' devient 'qu' (comuniqué) pour conserver le son dur /k/ devant un 'é'.

Oubli du pronom réfléchi

Erreur :Yo comunico con mi madre.

Correction : Yo me comunico con mi madre.

compartir

/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

verbeB1neutre
Préférez 'compartir' quand il s'agit de faire part de quelque chose (une expérience, une opinion, un objet) à quelqu'un d'autre, impliquant une transmission ou une mise en commun.
Deux personnes assises proches l'une de l'autre, engagées dans une conversation intime, l'une gesticulant expressivement tandis que l'autre écoute attentivement.

Exemples

Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.

Elle a partagé ses peurs les plus profondes avec sa meilleure amie.

Por favor, comparte este artículo interesante en tus redes sociales.

S'il te plaît, partage cet article intéressant sur tes réseaux sociaux.

Me gusta compartir mis ideas sobre el futuro con mis colegas.

J'aime partager mes idées sur l'avenir avec mes collègues.

Contexte Numérique

Lorsqu'il s'agit de partager des liens ou des photos en ligne, 'compartir' est le verbe standard, tout comme en français ('partager').

Choisir entre 'comunicarse' et 'compartir'

La confusion principale réside dans le fait que 'comunicarse' met l'accent sur l'échange réciproque, tandis que 'compartir' se concentre sur la transmission ou le fait de faire part. Pensez : 'comunicarse' = dialogue, 'compartir' = transmission.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.