Comment dire "relier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “relier” est “conectar” — utilisez « conectar » pour établir un lien physique ou fonctionnel, comme brancher un appareil, joindre des éléments ensemble ou établir une liaison dans les transports..
conectar
koh-nek-TAR/ko.nekˈtaɾ/

Exemples
¿Puedes conectar el teléfono al Wi-Fi?
Peux-tu connecter le téléphone au Wi-Fi ?
Esta carretera conecta la ciudad con el aeropuerto.
Cette autoroute relie la ville à l'aéroport.
Conectaron todos los cables antes de encender la máquina.
Ils ont connecté tous les câbles avant d'allumer la machine.
Verbe régulier en -AR
Conectar est un verbe régulier, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez le modèle, vous pouvez conjuguer des centaines de verbes !
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “Conectar con el internet.”
Correction : Conectar a internet (ou a la red). En espagnol, nous utilisons généralement 'a' lorsque nous nous connectons à un service ou à un réseau, contrairement au français qui utilise souvent 'à' ou 'avec' selon le contexte.
relacionar
/re-la-syo-NAR//relasjoˈnaɾ/

Exemples
Intenta relacionar cada palabra con su dibujo.
Essaie de relier chaque mot à son dessin.
Es difícil relacionar estos dos sucesos.
Il est difficile de connecter ces deux événements.
Los científicos relacionan el estrés con la falta de sueño.
Les scientifiques lient le stress à un manque de sommeil.
Utilisation de 'con'
En espagnol, on utilise presque toujours le mot 'con' (avec) après 'relacionar' pour indiquer le second élément lié. Exemple : 'Relaciono A con B'.
Changement orthographique
Le 'c' de 'relacionar' se prononce comme un 's' ou un 'th' (selon la région) devant 'e' ou 'i'. Cependant, au subjonctif, le 'c' reste un 'c' devant 'e' (relacione), conservant ce son. C'est une particularité de la conjugaison espagnole pour maintenir la prononciation.
Préposition incorrecte
Erreur : “Relacionar a una cosa a otra.”
Correction : Relacionar una cosa con otra. On utilise 'con' pour établir le lien entre les deux éléments.
comunicar
/koh-moo-nee-kar//komuniˈkaɾ/

Exemples
Esta puerta comunica con el salón principal.
Cette porte communique avec le salon principal.
El pasillo comunica todas las habitaciones.
Le couloir relie toutes les chambres.
La nueva carretera comunica los dos pueblos.
La nouvelle route relie les deux villes.
Connexion Physique
Quand vous parlez de pièces ou de routes qui se connectent, utilisez 'con' pour indiquer à quoi elles sont connectées.
Confusion avec 'Connect'
Erreur : “El cable comunica el monitor.”
Correction : El cable conecta el monitor. (Utilisez 'conectar' pour la technologie/les prises, et 'comunicar' pour les espaces physiques comme les pièces.)
atar
/ah-TAHR//aˈtaɾ/

Exemples
Después de hablar con ella, empecé a atar cabos.
Après avoir parlé avec elle, j'ai commencé à relier les points.
La policía no pudo atar al sospechoso con el crimen.
La police n'a pas pu relier le suspect au crime.
Es difícil atar todos los detalles de esta historia.
Il est difficile de relier tous les détails de cette histoire.
Connexions Abstraites
Lorsque vous utilisez 'atar' pour des idées, cela fonctionne comme 'relier' ou 'lier' en français. Vous 'attachez' effectivement deux pensées ensemble avec une corde mentale. C'est une image forte, similaire à 'faire le lien'.
Littéral vs. Figuré
Erreur : “Dire 'ato la idea' directement.”
Correction : Il est beaucoup plus naturel de dire 'relaciono la idea' ou d'utiliser l'expression 'atar cabos' (relier les bouts) quand on parle de comprendre quelque chose. En français, on dirait plutôt 'je fais le lien' ou 'je relie les informations'.
ligar
/lee-GAHR//liˈɣaɾ/

Exemples
Su éxito está ligado a su esfuerzo.
Son succès est lié à ses efforts.
Tienes que ligar bien los ingredientes.
Il faut bien lier les ingrédients.
Añade un poco de harina para ligar la salsa.
Ajoutez un peu de farine pour épaissir la sauce.
Usage passif
Ce sens est souvent utilisé avec 'estar' + 'ligado' (être lié) pour décrire comment deux choses sont connectées.
Connexions abstraites
On ne lie pas seulement des objets physiques ; on l'utilise pour montrer comment des idées ou des conséquences sont 'liées' ensemble.
Confondre avec 'leer'
Erreur : “Ligo el libro.”
Correction : Leo el libro. Attention à ne pas confondre la forme 'yo' 'ligo' (je flirte/lie) avec 'leo' (je lis).
vincular
/been-koo-lar//biŋkuˈlaɾ/

Exemples
Es importante vincularse con la comunidad.
Il est important de créer des liens/de s'impliquer avec la communauté.
El estudio vincula el tabaquismo con el cáncer.
L'étude relie le tabagisme au cancer.
Este contrato te vincula legalmente a la empresa.
Ce contrat vous lie légalement à l'entreprise.
La forme pronominale
Lorsque des personnes créent des liens entre elles, utilisez 'vincularse'. Cela montre que l'action se déroule entre les personnes concernées.
Confusion entre « conectar » et « relacionar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





