Inklingo

Comment dire "attacher" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourattacherest atarutilisez 'atar' pour l'action générale de faire un nœud, comme pour des lacets de chaussures ou une corde.

atar🔊A1

Utilisez 'atar' pour l'action générale de faire un nœud, comme pour des lacets de chaussures ou une corde.

En savoir plus →
amarrar🔊A1

Utilisez 'amarrar' lorsque l'action d'attacher implique l'usage d'une ficelle, d'une corde ou d'un cordon pour sécuriser ou lier fermement.

En savoir plus →
abrochar🔊A2

Utilisez 'abrochar' pour attacher des vêtements ou des ceintures, impliquant un système de fermeture comme des boutons ou des boucles.

En savoir plus →
pegar🔊A2

Utilisez 'pegar' quand l'action d'attacher consiste à joindre deux éléments ensemble à l'aide d'une substance adhésive comme de la colle.

En savoir plus →
sujetar🔊B1

Utilisez 'sujetar' pour fixer ou maintenir une chose à une autre, souvent avec un objet intermédiaire comme un clip ou une pince.

En savoir plus →
liar🔊B1

Utilisez 'liar' pour l'action d'enrouler de la ficelle ou de la corde autour d'un objet afin de le fixer ou de l'emballer.

En savoir plus →
asegurar🔊B1

Utilisez 'asegurar' pour l'action de fixer quelque chose solidement à une structure afin d'éviter qu'il ne bouge ou ne tombe.

En savoir plus →
French → espagnol

atar

ah-TAHRaˈtaɾ

verbeA1général
Utilisez 'atar' pour l'action générale de faire un nœud, comme pour des lacets de chaussures ou une corde.
Gros plan sur une paire de chaussures en cuir marron dont les lacets sont noués en un joli nœud.

Exemples

Tengo que atar mis zapatos.

Je dois nouer mes chaussures.

Él ató el paquete con una cuerda roja.

Il a attaché le paquet avec une ficelle rouge.

Ata al perro antes de entrar a la tienda.

Attache le chien avant d'entrer dans le magasin.

Faire sur soi-même

Lorsque vous attachez quelque chose sur vous-même, comme vos chaussures ou vos cheveux, ajoutez 'se' à la fin (atarse). Par exemple : 'Me ato el pelo' (Je m'attache les cheveux). En français, on utilise souvent le pronom réfléchi, comme dans 'Je me noue les lacets'.

Modèle régulier en AR

Ce verbe suit les règles standards pour les verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous savez déjà conjuguer 'atar' ! C'est similaire aux verbes français en -er comme 'parler'.

Nouer vs. Porter

Erreur :Utiliser 'atar' pour dire 'porter des vêtements'.

Correction : Utilisez 'llevar' ou 'ponerse' pour porter des vêtements. 'Atar' concerne strictement l'action de faire des nœuds ou d'attacher avec une ficelle.

amarrar

ah-mah-RRARamaˈraɾ

verbeA1général
Utilisez 'amarrar' lorsque l'action d'attacher implique l'usage d'une ficelle, d'une corde ou d'un cordon pour sécuriser ou lier fermement.
Une illustration en gros plan d'une corde épaisse nouée solidement autour d'un poteau en bois.

Exemples

Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.

Je dois lacer mes chaussures avant de courir.

Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.

S'il te plaît, attache le paquet avec cette corde.

No amarres al perro al poste por mucho tiempo.

N'attache pas le chien au poteau trop longtemps.

Action vs. Résultat

Utilisez 'amarrar' pour l'action d'attacher. Si vous voulez dire que quelque chose est déjà attaché, utilisez 'está amarrado'.

Ajouter 'a' pour les personnes/animaux

Lorsque vous attachez une personne ou un animal, vous devez ajouter le mot 'a' avant, comme dans : 'Amarra a tu perro' (Attache ton chien).

Confusion entre 'amarrar' et 'atar'

Erreur :Utiliser 'atar' pour les bateaux en Amérique latine.

Correction : En Amérique latine, 'amarrar' est le mot préféré pour presque toutes les attaches, en particulier pour les bateaux et les chaussures, tandis que 'atar' est plus courant en Espagne.

abrochar

ah-bro-CHARaβɾoˈtʃaɾ

verbeA2général
Utilisez 'abrochar' pour attacher des vêtements ou des ceintures, impliquant un système de fermeture comme des boutons ou des boucles.
Gros plan d'une main attachant un gros bouton rouge rond sur une veste bleu vif.

Exemples

Abrocha tu chaqueta, que hace frío.

Boutonne ta veste, il fait froid.

Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.

S'il vous plaît, attachez vos ceintures de sécurité.

No puedo abrocharme este vestido yo sola.

Je n'arrive pas à fermer/attacher cette robe toute seule.

Faire l'action sur soi-même

Lorsque vous attachez vos propres vêtements ou votre ceinture de sécurité, vous ajoutez 'se' à la fin (abrocharse). Par exemple : 'Me abrocho la chaqueta' (Je boutonne ma veste). En français, on utilise aussi un pronom réfléchi : 'Je m'attache' ou 'Je boutonne'.

Modèle régulier en '-ar'

Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par '-ar', ce qui le rend très prévisible à conjuguer, comme en français avec les verbes en '-er'.

Utiliser 'cerrar' pour les boutons

Erreur :Cerrar los botones.

Correction : Abrochar los botones. Bien que 'cerrar' signifie 'fermer', 'abrochar' est le mot spécifique pour les attaches comme les boutons ou les boucles. En français, on dirait 'fermer' pour une porte, mais 'boutonner' pour une chemise.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verbeA2général
Utilisez 'pegar' quand l'action d'attacher consiste à joindre deux éléments ensemble à l'aide d'une substance adhésive comme de la colle.
Un petit carré de papier bleu fermement collé sur un mur uni par un morceau de ruban adhésif jaune vif de dessin animé.

Exemples

Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.

Tu as besoin de colle pour coller les deux morceaux de bois ensemble.

La etiqueta no pega bien en esta superficie.

L'étiquette ne colle pas bien sur cette surface.

Pegué el póster en la pared de mi habitación.

J'ai collé l'affiche sur le mur de ma chambre.

Utilisation incorrecte de 'stick' (coller)

Erreur :La goma pegó.

Correction : La goma se pegó. (Lorsque l'action arrive à l'objet lui-même, utilisez le pronom réfléchi 'se pegó'.)

sujetar

soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

verbeB1général
Utilisez 'sujetar' pour fixer ou maintenir une chose à une autre, souvent avec un objet intermédiaire comme un clip ou une pince.
Un grand trombone en métal attachant deux morceaux de papier colorés ensemble.

Exemples

Sujeta los papeles con un clip.

Attachez les papiers avec un clip.

Necesitamos sujetar la estantería a la pared.

Nous devons fixer l'étagère au mur.

Sujeta bien la cuerda antes de bajar.

Attachez bien la corde avant de descendre.

Utilisation de 'con' avec des outils

Lorsque vous expliquez quel outil vous utilisez pour attacher quelque chose, utilisez toujours 'con' (avec). Exemple : 'sujetar con un tornillo' (attacher avec une vis).

liar

lee-ahrliˈar

verbeB1général
Utilisez 'liar' pour l'action d'enrouler de la ficelle ou de la corde autour d'un objet afin de le fixer ou de l'emballer.
Une petite boîte cadeau soigneusement emballée dans du papier bleu avec un ruban rouge.

Exemples

Tengo que liar este paquete para enviarlo por correo.

Je dois emballer ce paquet pour l'envoyer par la poste.

Él sabe liar sus propios cigarrillos.

Il sait rouler ses propres cigarettes.

Lió los libros con una cuerda vieja.

Il a attaché les livres ensemble avec une vieille corde.

Le changement d'accent

Même si 'liar' semble simple, quand vous dites 'je fais' (lío), vous devez mettre un accent sur le 'i' pour qu'il ne se fonde pas avec le 'o'. En français, cela correspondrait à une différence de prononciation entre 'l'i' et 'o', comme dans 'bio' et 'bo'. L'accent espagnol marque cette distinction.

Oubli des accents

Erreur :yo lio

Correction : yo lío. Sans l'accent, la prononciation ne serait pas distincte en deux syllabes (li-o) mais pourrait sonner comme une seule, ce qui changerait le sens.

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verbeB1général
Utilisez 'asegurar' pour l'action de fixer quelque chose solidement à une structure afin d'éviter qu'il ne bouge ou ne tombe.
Un cadenas argenté brillant solidement attaché à un lourd portail en bois, illustrant l'acte d'attacher ou de sécuriser.

Exemples

El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.

Le charpentier a fixé la table au mur pour qu'elle ne tombe pas.

Asegura la carga con estas cuerdas.

Attachez le chargement avec ces cordes.

Actions de sécurisation

Ce sens implique souvent des objets physiques. Pensez-y comme s'assurer qu'une chose est stable et ne bougera pas. Cela correspond souvent à 'fixer' ou 'arrimer' en français.

Confusion entre 'atar', 'amarrar' et 'sujetar'

La confusion la plus fréquente concerne 'atar' et 'amarrar', tous deux signifiant faire un nœud. 'Atar' est plus général pour les lacets, tandis qu''amarrar' implique souvent une corde ou une ficelle pour une fixation plus robuste. 'Sujetar' est différent car il s'agit de maintenir quelque chose en place, souvent avec un outil.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.