Inklingo

abrochar

ah-bro-CHAR/aβɾoˈtʃaɾ/

abrochar signifie attacher en espagnol (usage général pour les vêtements ou les ceintures).

attacher, boutonner

Aussi : boucler
VerbeA2regular ar
Gros plan d'une main attachant un gros bouton rouge rond sur une veste bleu vif.
gerundabrochando
past Participleabrochado
infinitiveabrochar

📝 En Action

Abrocha tu chaqueta, que hace frío.

A1

Boutonne ta veste, il fait froid.

Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.

A2

S'il vous plaît, attachez vos ceintures de sécurité.

No puedo abrocharme este vestido yo sola.

B1

Je n'arrive pas à fermer/attacher cette robe toute seule.

Connexions de Mots

Synonymes

  • abotonar (boutonner)
  • ajustar (ajuster/serrer)

Antonymes

  • desabrochar (détacher)
  • desabotonar (déboutonner)

Collocations Courantes

  • abrochar el cinturónattacher la ceinture de sécurité
  • abrochar los botonesboutonner les boutons
  • abrocharse la camisaboutonner sa chemise

🔄 Conjugaisons

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesabrocharan
yoabrochara
abrocharas
vosotrosabrocharais
nosotrosabrocháramos
él/ella/ustedabrochara

present

ellos/ellas/ustedesabrochen
yoabroche
abroches
vosotrosabrochéis
nosotrosabrochemos
él/ella/ustedabroche

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesabrocharon
yoabroché
abrochaste
vosotrosabrochasteis
nosotrosabrochamos
él/ella/ustedabrochó

imperfect

ellos/ellas/ustedesabrochaban
yoabrochaba
abrochabas
vosotrosabrochabais
nosotrosabrochábamos
él/ella/ustedabrochaba

present

ellos/ellas/ustedesabrochan
yoabrocho
abrochas
vosotrosabrocháis
nosotrosabrochamos
él/ella/ustedabrocha

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "abrochar" en espagnol :

attacherbouclerboutonner

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : abrochar

Question 1 sur 3

Comment dit-on 'Attachez vos ceintures' (pluriel/formel) ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
desabrochar(détacher)Verbe
broche(broche ou fermoir)Nom
abrochado(attaché/boutonné)Adjectif
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Dérivé du mot 'broche' (fermoir), qui vient du vieux français 'broche'. Il faisait à l'origine référence à un outil pointu ou à une épingle décorative utilisée pour maintenir les vêtements ensemble.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

French: embrocherEnglish: brooch

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Puis-je utiliser 'abrochar' pour les lacets de chaussures ?

Généralement, non. Pour les lacets, on utilise 'atar' (nouer) ou 'amarrar'. Utilisez 'abrochar' si la chaussure a une boucle ou une sangle. En français, on dirait 'nouer' pour les lacets.

Est-ce que 'abrochar' concerne uniquement les boutons ?

Non, il est utilisé pour les boutons, les fermetures éclair (parfois), les boucles, les ceintures de sécurité et tout type de fermoir qui sécurise un vêtement ou un équipement. En français, on utiliserait 'boutonner', 'fermer', 'attacher' selon le contexte.

Quelle est la différence entre 'abrochar' et 'abotonar' ?

'Abotonar' se réfère spécifiquement aux boutons. 'Abrochar' est un terme plus général qui inclut les boutons, les boucles et les clips. En français, 'boutonner' est spécifique aux boutons, tandis que 'attacher' est plus général.