asegurar
ah-seh-goo-RAHR
/aseɣuˈɾaɾ/
Utilisez « asegurar » lorsque vous souhaitez assurer quelqu'un de vos intentions ou affirmer quelque chose avec certitude.
asegurar(Verbe)
assurer
?promettre ou affirmer avec certitude
,garantir
?se porter garant de quelque chose
affirmer
?to state strongly
📝 En Action
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Je vous assure que la réunion commence à dix heures pile.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1Le directeur a garanti que le projet serait terminé pour vendredi.
💡 Points de grammaire
Asegurar vs. Asegurarse
Quand vous utilisez « asegurar » (sans « se »), vous faites une promesse à quelqu'un d'autre. Quand vous utilisez « asegurarse » (avec « se »), vous vérifiez quelque chose pour vous-même. C'est similaire à la distinction française entre 'assurer' (quelqu'un) et 's'assurer' (que).
❌ Erreurs Courantes
Utilisation incorrecte du subjonctif
Erreur : “Aseguro que sea verdad. (Forme verbale incorrecte)”
Correction : Aseguro que es verdad. (Utilisez la forme verbale normale (indicatif) car « asegurar » exprime la certitude, et non le doute ou le désir. En français, on dirait 'J'assure que c'est vrai', et non 'J'assure que ce soit vrai'.)
⭐ Conseils d''utilisation
Ton formel
Utiliser « Le aseguro... » (Je vous assure, vouvoiement) est une manière polie et professionnelle de donner un engagement ferme dans un contexte professionnel.

Quand vous sécurisez quelque chose, comme fermer une porte ou attacher une ceinture de sécurité, vous utilisez « asegurar ».
asegurar(Verbe)
sécuriser
?attacher ou rendre sûr
attacher
?to attach firmly
,verrouiller
?to close with a key
📝 En Action
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1Le charpentier a fixé la table au mur pour qu'elle ne tombe pas.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Attachez le chargement avec ces cordes.
💡 Points de grammaire
Actions de sécurisation
Ce sens implique souvent des objets physiques. Pensez-y comme s'assurer qu'une chose est stable et ne bougera pas. Cela correspond souvent à 'fixer' ou 'arrimer' en français.

La protection financière offerte par une assurance contre le risque est exprimée en utilisant « asegurar ».
asegurar(Verbe)
assurer
?fournir une protection financière contre le risque
souscrire une assurance pour
?legal/financial
📝 En Action
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Nous avons décidé d'assurer la voiture contre tous les risques.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Vous devez assurer votre santé avant de voyager à l'étranger.
💡 Points de grammaire
Contexte financier
Quand on parle d'assurance, « asegurar » est souvent suivi de « contra » (contre) pour spécifier le risque couvert. C'est l'équivalent direct du verbe français 'assurer' dans le domaine des assurances.

Utilisez la forme réfléchie, « asegurarse », lorsque vous devez vous assurer ou vérifier une information.
asegurar(Verb (reflexive))
s'assurer (de quelque chose)
?vérifier
,veiller à
?prendre des mesures pour garantir un résultat
vérifier
?to inspect or verify
📝 En Action
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Assurez-vous d'avoir les clés avant de fermer.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Je me suis assuré que tout le monde allait bien après l'accident.
💡 Points de grammaire
Action réflexive
Quand on utilise « asegurarse », le « se » nous indique que l'action de vérifier est dirigée vers soi-même ('je m'assure moi-même'). C'est exactement comme en français avec 's'assurer'.
Utilisation de 'de que'
Ce sens est presque toujours suivi de « de que » (ou parfois juste « que » dans certaines régions) puis de l'information que vous vérifiez. Notez que la structure espagnole est souvent 'asegurarse de que' là où le français utilise simplement 's'assurer que'.
❌ Erreurs Courantes
Omission du pronom
Erreur : “Asegura de que tienes el dinero. (Pronom réfléchi manquant)”
Correction : Asegúrate de que tienes el dinero. (Le pronom 'te' est nécessaire car vous dites à la personne de vérifier par elle-même, comme en français : 'Assure-toi que...')
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : asegurar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'asegurar' dans le sens d'attacher ou de sécuriser physiquement quelque chose ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'asegurar' et 'prometer' (promettre) ?
Bien que les deux impliquent la certitude, 'prometer' se concentre strictement sur le fait de donner un engagement verbal concernant une action future. 'Asegurar' est plus large : cela peut signifier promettre, sécuriser physiquement, ou vérifier un fait.
Quand dois-je utiliser 'de que' après 'asegurarse' ?
Lorsque 'asegurarse' introduit une information que vous vérifiez, vous devez inclure 'de que'. Par exemple : 'Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.' (Je me suis assuré que le train partait à l'heure.)