asegurar
“asegurar” signifie “assurer” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
assurer, garantir
Aussi : affirmer
📝 En Action
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Je vous assure que la réunion commence à dix heures pile.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1Le directeur a garanti que le projet serait terminé pour vendredi.
sécuriser
Aussi : attacher, verrouiller
📝 En Action
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1Le charpentier a fixé la table au mur pour qu'elle ne tombe pas.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Attachez le chargement avec ces cordes.
assurer
Aussi : souscrire une assurance pour
📝 En Action
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Nous avons décidé d'assurer la voiture contre tous les risques.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Vous devez assurer votre santé avant de voyager à l'étranger.

📝 En Action
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Assurez-vous d'avoir les clés avant de fermer.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Je me suis assuré que tout le monde allait bien après l'accident.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "asegurar" en espagnol :
affirmer→assurer→attacher→garantir→sécuriser→veiller à→vérifier→verrouiller→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : asegurar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'asegurar' dans le sens d'attacher ou de sécuriser physiquement quelque chose ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *securus* (qui a donné le mot espagnol *seguro*), signifiant 'libre de souci' ou 'en sécurité.' Le verbe *asegurar* signifie littéralement 'rendre sûr' ou 'rendre certain.'
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'asegurar' et 'prometer' (promettre) ?
Bien que les deux impliquent la certitude, 'prometer' se concentre strictement sur le fait de donner un engagement verbal concernant une action future. 'Asegurar' est plus large : cela peut signifier promettre, sécuriser physiquement, ou vérifier un fait.
Quand dois-je utiliser 'de que' après 'asegurarse' ?
Lorsque 'asegurarse' introduit une information que vous vérifiez, vous devez inclure 'de que'. Par exemple : 'Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.' (Je me suis assuré que le train partait à l'heure.)



