Inklingo

Comment dire "garantir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgarantirest asegurarmeutilisez « asegurarme » lorsque vous devez vérifier ou confirmer que quelque chose est vrai ou sera fait, pour votre propre tranquillité d'esprit..

asegurarme🔊A2

Utilisez « asegurarme » lorsque vous devez vérifier ou confirmer que quelque chose est vrai ou sera fait, pour votre propre tranquillité d'esprit.

En savoir plus →
asegurarse🔊A2

Employez « asegurarse » pour dire à quelqu'un de vérifier ou de faire en sorte que quelque chose se produise, en lui confiant la responsabilité.

En savoir plus →
aseguro🔊B1

Utilisez « aseguro » (première personne du singulier de « asegurar ») pour affirmer avec conviction quelque chose, comme une promesse ou une certitude.

En savoir plus →
confirmar🔊A2

Choisissez « confirmar » lorsque le sens est de valider un arrangement, une réservation ou un rendez-vous déjà pris.

En savoir plus →
garantizar🔊B1

Utilisez « garantizar » pour faire une promesse formelle ou pour assurer qu'un certain résultat sera atteint, souvent dans un contexte plus officiel.

En savoir plus →
French → espagnol

asegurarme

/a-se-gu-rar-me//aseɣuˈɾaɾme/

verbeA2standard
Utilisez « asegurarme » lorsque vous devez vérifier ou confirmer que quelque chose est vrai ou sera fait, pour votre propre tranquillité d'esprit.
Un jeune enfant portant un casque de vélo bleu tire fermement sur la jugulaire avec ses deux mains, l'air concentré pour s'assurer que le casque est bien attaché avant de rouler.

Exemples

Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.

J'ai besoin de m'assurer que la porte est fermée avant de partir.

Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.

Je veux m'assurer que tous mes invités sont à l'aise.

Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.

Tu dois t'assurer de signer ici, mais si c'est moi qui le dis, c'est 'asegurarme'.

La terminaison '-me'

Le '-me' à la fin signifie que l'action d''asegurar' (assurer) est dirigée vers 'yo' (je). C'est la forme de base, utilisée après des verbes comme 'quiero' (je veux) ou 'necesito' (j'ai besoin).

L'utilisation de 'De Que'

Après 'asegurarme', vous avez presque toujours besoin du petit mot 'de' avant 'que' lorsque vous introduisez ce que vous vérifiez : 'Necesito asegurarme de que...' (J'ai besoin de m'assurer que...).

Oublier le 'Me'

Erreur :Quiero asegurar la información.

Correction : Quiero asegurarme de la información. ('Asegurar' sans 'me' signifie assurer ou garantir autre chose, comme une voiture ou un prêt.)

asegurarse

ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

verbeA2standard
Employez « asegurarse » pour dire à quelqu'un de vérifier ou de faire en sorte que quelque chose se produise, en lui confiant la responsabilité.
Un personnage de dessin animé appuyant fermement sur un grand cadenas solidement fixé sur un coffre de rangement en bois robuste, indiquant qu'il vérifie sa sécurité.

Exemples

Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.

Assure-toi que la porte est fermée avant de partir.

Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.

Je me suis assuré d'avoir tout le nécessaire pour le voyage.

Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.

Elle s'assure toujours que ses invités sont à l'aise.

Le pronom réfléchi ('se')

Puisqu'il s'agit de 'asegurarse', vous devez utiliser le petit pronom (me, te, se, nos, os, se) qui correspond à la personne qui agit. L'action de s'assurer est dirigée vers la personne qui vérifie.

Utilisation de 'de que'

Lorsque vous utilisez 'asegurarse' pour confirmer un fait, il est généralement suivi de 'de que' (ou parfois juste 'que'), comme : 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Je me suis assuré que tout allait bien.)

Oublier la partie réfléchie

Erreur :Aseguro la puerta.

Correction : Me aseguro de la puerta. (À moins que vous ne vouliez dire 'Je ferme la porte' qui est le verbe non réfléchi 'asegurar'.) Quand vous voulez dire 's'assurer', vous devez utiliser la forme 'se'.

verbeB1standard
Utilisez « aseguro » (première personne du singulier de « asegurar ») pour affirmer avec conviction quelque chose, comme une promesse ou une certitude.

Exemples

Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.

Je t'assure que la réunion commence à dix heures pile.

confirmar

/kon-fir-MAR//kon.fiɾˈmaɾ/

verbeA2standard
Choisissez « confirmar » lorsque le sens est de valider un arrangement, une réservation ou un rendez-vous déjà pris.
Une clé de chambre d'hôtel ornée posée sur un comptoir en bois à côté d'une petite valise de voyage soigneusement emballée, symbolisant une réservation confirmée.

Exemples

Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.

Je dois appeler l'hôtel pour confirmer ma réservation.

Ya confirmamos los billetes de avión para el viaje.

Nous avons déjà confirmé les billets d'avion pour le voyage.

Confirma tu asistencia antes del viernes, por favor.

Confirmez votre présence avant vendredi, s'il vous plaît.

Forme Réfléchie (Confirmarse)

Lorsqu'il est utilisé de manière réfléchie, 'confirmarse' signifie souvent 'être confirmé' ou 'devenir officiel', se concentrant sur le changement de statut : 'El evento se confirmó ayer' (L'événement a été confirmé hier). Cela est similaire à l'usage du passif en français.

garantizar

/gah-rahn-tee-SAHR//ɡaɾantiˈsaɾ/

verbeB1standard
Utilisez « garantizar » pour faire une promesse formelle ou pour assurer qu'un certain résultat sera atteint, souvent dans un contexte plus officiel.
Deux personnes se serrant fermement la main devant un arrière-plan chaleureux et solide.

Exemples

Queremos garantizar que todos reciban su invitación.

Nous voulons garantir que tout le monde reçoive son invitation.

El éxito no se puede garantizar en este negocio.

Le succès ne peut être garanti dans cette affaire.

Te garantizo que te va a gustar la película.

Je te garantis que tu vas aimer le film.

La tienda garantiza el televisor por dos años.

Le magasin garantit le téléviseur pendant deux ans.

Attention au changement d'orthographe

Le 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé (garanticé) et à toutes les formes du subjonctif/impératif (garantice).

Erreur d'orthographe : garanticé

Erreur :Écrire 'garantizé'.

Correction : Utilisez toujours un 'c' devant un 'e' dans ces terminaisons. Pensez-y comme une règle de famille pour les verbes en -zar.

garantizar

/gah-rahn-tee-SAHR//ɡaɾantiˈsaɾ/

verbeB2commercial
Utilisez « garantizar » dans un contexte commercial pour indiquer qu'un produit ou un service est couvert par une promesse de qualité ou de réparation.
Deux personnes se serrant fermement la main devant un arrière-plan chaleureux et solide.

Exemples

La tienda garantiza el televisor por dos años.

Le magasin garantit le téléviseur pendant deux ans.

Queremos garantizar que todos reciban su invitación.

Nous voulons garantir que tout le monde reçoive son invitation.

El éxito no se puede garantizar en este negocio.

Le succès ne peut être garanti dans cette affaire.

Te garantizo que te va a gustar la película.

Je te garantis que tu vas aimer le film.

Attention au changement d'orthographe

Le 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé (garanticé) et à toutes les formes du subjonctif/impératif (garantice).

Erreur d'orthographe : garanticé

Erreur :Écrire 'garantizé'.

Correction : Utilisez toujours un 'c' devant un 'e' dans ces terminaisons. Pensez-y comme une règle de famille pour les verbes en -zar.

Confusions courantes entre « asegurar » et « garantizar »

Les apprenants confondent souvent « asegurar » et « garantizar ». « Asegurar » est plus général et peut signifier vérifier ou affirmer, tandis que « garantizar » implique une promesse plus forte ou une couverture formelle, surtout pour les produits.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.