Comment dire "garantir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “garantir” est “asegurarme” — utilisez « asegurarme » lorsque vous devez vérifier ou confirmer que quelque chose est vrai ou sera fait, pour votre propre tranquillité d'esprit..
asegurarme
/a-se-gu-rar-me//aseɣuˈɾaɾme/

Exemples
Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.
J'ai besoin de m'assurer que la porte est fermée avant de partir.
Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.
Je veux m'assurer que tous mes invités sont à l'aise.
Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.
Tu dois t'assurer de signer ici, mais si c'est moi qui le dis, c'est 'asegurarme'.
La terminaison '-me'
Le '-me' à la fin signifie que l'action d''asegurar' (assurer) est dirigée vers 'yo' (je). C'est la forme de base, utilisée après des verbes comme 'quiero' (je veux) ou 'necesito' (j'ai besoin).
L'utilisation de 'De Que'
Après 'asegurarme', vous avez presque toujours besoin du petit mot 'de' avant 'que' lorsque vous introduisez ce que vous vérifiez : 'Necesito asegurarme de que...' (J'ai besoin de m'assurer que...).
Oublier le 'Me'
Erreur : “Quiero asegurar la información.”
Correction : Quiero asegurarme de la información. ('Asegurar' sans 'me' signifie assurer ou garantir autre chose, comme une voiture ou un prêt.)
asegurarse
ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

Exemples
Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.
Assure-toi que la porte est fermée avant de partir.
Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.
Je me suis assuré d'avoir tout le nécessaire pour le voyage.
Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.
Elle s'assure toujours que ses invités sont à l'aise.
Le pronom réfléchi ('se')
Puisqu'il s'agit de 'asegurarse', vous devez utiliser le petit pronom (me, te, se, nos, os, se) qui correspond à la personne qui agit. L'action de s'assurer est dirigée vers la personne qui vérifie.
Utilisation de 'de que'
Lorsque vous utilisez 'asegurarse' pour confirmer un fait, il est généralement suivi de 'de que' (ou parfois juste 'que'), comme : 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Je me suis assuré que tout allait bien.)
Oublier la partie réfléchie
Erreur : “Aseguro la puerta.”
Correction : Me aseguro de la puerta. (À moins que vous ne vouliez dire 'Je ferme la porte' qui est le verbe non réfléchi 'asegurar'.) Quand vous voulez dire 's'assurer', vous devez utiliser la forme 'se'.
Exemples
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Je t'assure que la réunion commence à dix heures pile.
confirmar
/kon-fir-MAR//kon.fiɾˈmaɾ/

Exemples
Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.
Je dois appeler l'hôtel pour confirmer ma réservation.
Ya confirmamos los billetes de avión para el viaje.
Nous avons déjà confirmé les billets d'avion pour le voyage.
Confirma tu asistencia antes del viernes, por favor.
Confirmez votre présence avant vendredi, s'il vous plaît.
Forme Réfléchie (Confirmarse)
Lorsqu'il est utilisé de manière réfléchie, 'confirmarse' signifie souvent 'être confirmé' ou 'devenir officiel', se concentrant sur le changement de statut : 'El evento se confirmó ayer' (L'événement a été confirmé hier). Cela est similaire à l'usage du passif en français.
garantizar
/gah-rahn-tee-SAHR//ɡaɾantiˈsaɾ/

Exemples
Queremos garantizar que todos reciban su invitación.
Nous voulons garantir que tout le monde reçoive son invitation.
El éxito no se puede garantizar en este negocio.
Le succès ne peut être garanti dans cette affaire.
Te garantizo que te va a gustar la película.
Je te garantis que tu vas aimer le film.
La tienda garantiza el televisor por dos años.
Le magasin garantit le téléviseur pendant deux ans.
Attention au changement d'orthographe
Le 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé (garanticé) et à toutes les formes du subjonctif/impératif (garantice).
Erreur d'orthographe : garanticé
Erreur : “Écrire 'garantizé'.”
Correction : Utilisez toujours un 'c' devant un 'e' dans ces terminaisons. Pensez-y comme une règle de famille pour les verbes en -zar.
garantizar
/gah-rahn-tee-SAHR//ɡaɾantiˈsaɾ/

Exemples
La tienda garantiza el televisor por dos años.
Le magasin garantit le téléviseur pendant deux ans.
Queremos garantizar que todos reciban su invitación.
Nous voulons garantir que tout le monde reçoive son invitation.
El éxito no se puede garantizar en este negocio.
Le succès ne peut être garanti dans cette affaire.
Te garantizo que te va a gustar la película.
Je te garantis que tu vas aimer le film.
Attention au changement d'orthographe
Le 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé (garanticé) et à toutes les formes du subjonctif/impératif (garantice).
Erreur d'orthographe : garanticé
Erreur : “Écrire 'garantizé'.”
Correction : Utilisez toujours un 'c' devant un 'e' dans ces terminaisons. Pensez-y comme une règle de famille pour les verbes en -zar.
Confusions courantes entre « asegurar » et « garantizar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



