avalar
“avalar” signifie “garantir” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
garantir
Aussi : se porter caution, se porter garant
📝 En Action
Mis padres me avalan para que pueda alquilar el apartamento.
B1Mes parents se portent garants pour moi afin que je puisse louer l'appartement.
El banco no te dará el préstamo si nadie te avala.
B1La banque ne vous accordera pas le prêt si personne ne se porte caution pour vous.
Tuvimos que avalar la deuda de la empresa con nuestros propios bienes.
B2Nous avons dû garantir la dette de l'entreprise avec nos propres biens.
approuver
Aussi : soutenir, valider
📝 En Action
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
B2Ses années d'expérience valident son professionnalisme.
Varios científicos famosos avalaron el nuevo estudio.
C1Plusieurs scientifiques célèbres ont approuvé la nouvelle étude.
Los datos avalan nuestra hipótesis inicial.
B2Les données soutiennent notre hypothèse initiale.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : avalar
Question 1 sur 3
Si vous 'avalez' votre ami pour un prêt bancaire, que faites-vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du mot français 'aval', faisant référence à la tradition de signer une garantie au bas d'un document financier.
Première attestation : 19th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'avalar' est seulement utilisé pour l'argent ?
Non ! Bien qu'il soit très courant dans le domaine bancaire, il est également utilisé pour signifier que des faits, de l'expérience ou des personnalités célèbres soutiennent une idée ou la réputation d'une personne.
Est-ce un verbe régulier ?
Oui, il suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar, comme 'hablar' ou 'cantar'.
Quelle est la différence entre 'avalar' et 'garantizar' ?
'Garantizar' est plus général (garantir un résultat ou un produit), tandis que 'avalar' implique généralement qu'une tierce partie met son nom ou sa réputation en jeu pour quelqu'un d'autre.

