Comment dire "valider" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “valider” est “verificar” — utilisez ce terme lorsque vous devez confirmer la véracité ou l'exactitude de quelque chose, souvent dans un processus technique ou de sécurité.
verificar
beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

Exemples
Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.
Veuillez vérifier votre courriel pour activer le compte.
El sistema tiene que verificar tu contraseña.
Le système doit vérifier votre mot de passe.
Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.
Nous devons vérifier les données avant de publier le rapport.
Le changement orthographique
À la forme 'yo' du passé simple (pretérito) et dans toutes les formes du subjonctif, le 'c' devient 'qu'. Ceci sert uniquement à conserver le son dur 'K' : 'verifiqué' au lieu de 'verificé'.
Verificar vs. Revisar
Erreur : “Utiliser 'verificar' lorsque vous voulez simplement jeter un coup d'œil décontracté à quelque chose.”
Correction : Utilisez 'revisar' pour parcourir ou réviser, et 'verificar' lorsque vous avez spécifiquement besoin de prouver que quelque chose est correct ou vrai. C'est similaire à la distinction entre 'vérifier' et 'revoir' en français.
aprobar
ah-pro-BARapɾoˈbaɾ

Exemples
El gobierno aprobó la nueva ley de vivienda.
Le gouvernement a approuvé la nouvelle loi sur le logement.
Mi madre no aprueba mi nuevo tatuaje.
Ma mère n'approuve pas mon nouveau tatouage.
El director tiene que aprobar el presupuesto.
Le directeur doit approuver le budget.
Pas de 'de' nécessaire
En anglais, on dit 'approve OF something'. En espagnol, on dit simplement 'approve something'. N'ajoutez pas le mot 'de' après 'aprobar'.
Ajouter des prépositions inutiles
Erreur : “No apruebo de tu conducta.”
Correction : No apruebo tu conducta. Les verbes espagnols se connectent souvent directement à l'objet sans avoir besoin de 'de' (de/du/de la/des).
firmar
feer-MAHRfiɾˈmaɾ

Exemples
El ministro firmó la nueva política de vivienda.
Le ministre a validé la nouvelle politique de logement.
Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.
Il semble que le conseil d'administration ne veuille pas approuver cette décision.
Utilisation figurative
Dans ce contexte, 'firmar' est souvent utilisé lorsqu'on parle de législation, de traités ou de décisions d'entreprise de haut niveau, symbolisant l'accord ou l'engagement final. C'est l'équivalent de 'mettre la signature' pour officialiser.
corroborar
ko-rro-bo-RAHRkoroβoˈɾaɾ

Exemples
El ADN sirvió para corroborar la identidad del sospechoso.
L'ADN a servi à corroborer l'identité du suspect.
Varios testigos pueden corroborar mi versión de los hechos.
Plusieurs témoins peuvent appuyer ma version des faits.
Los resultados del experimento corroboran nuestra hipótesis inicial.
Les résultats de l'expérience confirment notre hypothèse initiale.
Verbe d'action directe
Ce verbe agit directement sur la chose qui est confirmée. Vous n'avez pas besoin d'un mot intermédiaire comme 'avec' en espagnol ; dites simplement 'corroborar la historia'.
Ton formel
Alors que 'confirmar' est utilisé pour des choses de tous les jours comme les réservations de vol, 'corroborar' est réservé aux situations sérieuses comme les expériences scientifiques ou les affaires judiciaires.
Confusion avec 'Colaborar'
Erreur : “Necesito colaborar tu historia.”
Correction : Necesito corroborar tu historia. 'Colaborar' signifie travailler ensemble ; 'corroborar' signifie prouver un fait.
avalar
ah-bah-LAHRaβaˈlaɾ

Exemples
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
Ses années d'expérience valident son professionnalisme.
Varios científicos famosos avalaron el nuevo estudio.
Plusieurs scientifiques célèbres ont approuvé la nouvelle étude.
Los datos avalan nuestra hipótesis inicial.
Les données soutiennent notre hypothèse initiale.
Sujets abstraits
Dans ce sens, le sujet (ce qui 'avale') est souvent un concept abstrait comme 'l'expérience' ou 'les données' plutôt qu'une personne.
Confusion avec 'aplaudir'
Erreur : “Todos avalan sus palabras.”
Correction : Avalar n'est pas simplement être d'accord ; cela implique d'apporter de la crédibilité. Utilisez 'apoyar' si vous voulez simplement dire être d'accord, et 'avalar' si le soutien ajoute de l'autorité.
Confusion entre 'aprobar' et 'verificar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




