Inklingo

Comment dire "valider" en espagnol

French → espagnol

verificar

/beh-ree-fee-KAHR//beɾifiˈkaɾ/

verbeB1courant
Utilisez « verificar » lorsque « valider » signifie confirmer ou s'assurer que quelque chose est correct, comme l'activation d'un compte ou la vérification d'informations.
Une personne utilisant une loupe pour examiner attentivement une coche verte sur une table en bois.

Exemples

Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.

Veuillez vérifier votre courriel pour activer le compte.

El sistema tiene que verificar tu contraseña.

Le système doit vérifier votre mot de passe.

Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.

Nous devons vérifier les données avant de publier le rapport.

Le changement orthographique

À la forme 'yo' du passé simple (pretérito) et dans toutes les formes du subjonctif, le 'c' devient 'qu'. Ceci sert uniquement à conserver le son dur 'K' : 'verifiqué' au lieu de 'verificé'.

Verificar vs. Revisar

Erreur :Utiliser 'verificar' lorsque vous voulez simplement jeter un coup d'œil décontracté à quelque chose.

Correction : Utilisez 'revisar' pour parcourir ou réviser, et 'verificar' lorsque vous avez spécifiquement besoin de prouver que quelque chose est correct ou vrai. C'est similaire à la distinction entre 'vérifier' et 'revoir' en français.

firmar

feer-MAHR/fiɾˈmaɾ/

verbeB1formel
Choisissez « firmar » quand « valider » implique une approbation formelle ou officielle, souvent par une signature, comme l'approbation d'une politique ou d'un document.
Une main tenant un grand tampon en caoutchouc rond et officiel, l'appuyant sur une feuille de papier pour marquer l'approbation officielle.

Exemples

El ministro firmó la nueva política de vivienda.

Le ministre a validé la nouvelle politique de logement.

Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.

Il semble que le conseil d'administration ne veuille pas approuver cette décision.

Utilisation figurative

Dans ce contexte, 'firmar' est souvent utilisé lorsqu'on parle de législation, de traités ou de décisions d'entreprise de haut niveau, symbolisant l'accord ou l'engagement final. C'est l'équivalent de 'mettre la signature' pour officialiser.

Ne pas confondre confirmation et approbation officielle

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « firmar » (signer, approuver officiellement) pour des actions de simple vérification. « Verificar » est le terme à privilégier pour s'assurer que quelque chose est exact ou pour confirmer une action.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.