Inklingo

Comment dire "appuyer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourappuyerest apoyautilisez « apoya » pour exprimer le soutien moral, l'encouragement ou la défense de quelqu'un ou de quelque chose..

apoya🔊A2

Utilisez « apoya » pour exprimer le soutien moral, l'encouragement ou la défense de quelqu'un ou de quelque chose.

En savoir plus →
apoyar🔊A1

Utilisez « apoyar » pour décrire l'action de poser un objet contre une surface pour qu'il tienne, ou pour le soutenir physiquement.

En savoir plus →
aprieta🔊A1

Employez « aprieta » pour indiquer une pression physique, souvent sur un bouton ou une petite surface, pour activer un mécanisme.

En savoir plus →
apretar🔊A2

Utilisez « apretar » pour décrire l'action d'appuyer fermement sur des boutons, des touches ou des gâchettes, souvent dans un contexte technique ou de jeu.

En savoir plus →
presionar🔊A2

Utilisez « presionar » pour signifier appliquer une force, que ce soit physiquement ou sur des boutons, afin d'activer quelque chose.

En savoir plus →
French → espagnol

apoya

/ah-POY-ah//aˈpoʝa/

verbeA2standard
Utilisez « apoya » pour exprimer le soutien moral, l'encouragement ou la défense de quelqu'un ou de quelque chose.
Une personne aidant une autre personne à monter une petite colline en lui offrant la main.

Exemples

Ella siempre apoya a su familia.

Elle soutient toujours sa famille.

El gobierno apoya el nuevo plan.

Le gouvernement appuie le nouveau plan.

Él apoya la escalera en la pared.

Il appuie l'échelle contre le mur.

Apoya tu cabeza en mi hombro.

Pose ta tête sur mon épaule.

Quand utiliser 'apoya'

Utilisez cette forme lorsque vous voulez dire 'il soutient', 'elle soutient', ou 'cela soutient'. Cela fonctionne aussi lorsque vous dites à un ami de 'soutenir' quelque chose (impératif).

L'appui physique

Lorsque vous utilisez ce mot pour 'appuyer', vous utilisez souvent 'en' (sur) ou 'contra' (contre) pour indiquer où l'objet est placé. En français, on dirait 'appuyer l'échelle contre le mur'.

Soutenir (Support) vs. Assister (Attend)

Erreur :Utiliser 'asistir' pour signifier un soutien émotionnel.

Correction : Utilisez 'apoyar' (apoya) pour un soutien émotionnel ou moral ; 'asistir' signifie généralement assister à un événement (comme 'assister à une réunion').

apoyar

ah-poh-YAR/a.poˈʝaɾ/

verbeA1standard
Utilisez « apoyar » pour décrire l'action de poser un objet contre une surface pour qu'il tienne, ou pour le soutenir physiquement.
Une grande main ouverte soutenant fermement un lourd bloc de bois par le dessous, illustrant un support physique.

Exemples

Ella apoyó la escalera contra la pared.

Elle a appuyé l'échelle contre le mur.

Necesito algo para apoyar este libro pesado.

J'ai besoin de quelque chose pour soutenir ce livre lourd.

Utilisation directe

Lorsqu'on utilise 'apoyar' pour désigner un soutien physique, il agit directement sur l'objet maintenu (ex: 'apoyar la mano' - appuyer la main).

aprieta

ah-pree-EH-tah/aˈpɾjeta/

verbeA1standard
Employez « aprieta » pour indiquer une pression physique, souvent sur un bouton ou une petite surface, pour activer un mécanisme.
Un doigt appuyant sur un grand bouton circulaire rouge vif.

Exemples

Aprieta el botón para llamar al ascensor.

Appuyez sur le bouton pour appeler l'ascenseur.

Ella me aprieta la mano cuando tiene miedo.

Elle me serre la main quand elle a peur.

La règle du changement de radical

Ce verbe est un verbe à 'bottes' (verbe irrégulier). Le 'e' central se transforme en 'ie' dans toutes les formes sauf à la première et deuxième personne du pluriel (nosotros/vosotros).

Apreta vs. Aprieta

Erreur :Utiliser 'apreta' pour 'il/elle appuie'.

Correction : Dites 'aprieta'. Comme l'accent tonique tombe sur cette syllabe, le 'e' doit se transformer en 'ie', contrairement au français où l'accentuation ne change pas la voyelle de cette manière.

apretar

/ah-preh-tahr//apreˈtaɾ/

verbeA2standard
Utilisez « apretar » pour décrire l'action d'appuyer fermement sur des boutons, des touches ou des gâchettes, souvent dans un contexte technique ou de jeu.
Un doigt appuyant sur un gros bouton rond et rouge sur un panneau de commande simple.

Exemples

Tienes que apretar el botón rojo para empezar.

Tu dois appuyer sur le bouton rouge pour commencer.

Estos zapatos me aprietan mucho.

Ces chaussures me serrent beaucoup (elles me pincent).

Aprieta el tornillo con el destornillador.

Serrez la vis avec le tournevis.

Le changement orthographique

Ce verbe est un 'changement de radical'. Le 'e' au milieu devient 'ie' lorsque vous le mettez sous l'accent tonique (comme dans 'aprieto'), mais reste 'e' lorsque la terminaison porte l'accent (comme dans 'apretamos'). C'est similaire aux verbes français comme 'acheter' (j'achète/nous achetons), mais ici le changement est orthographique (e > ie).

N'oubliez pas le 'ie'

Erreur :yo apreto

Correction : yo aprieto - Rappelez-vous que le 'e' se transforme en 'ie' dans la plupart des formes du présent.

presionar

/pre-syo-NAR//pɾesjoˈnaɾ/

verbeA2standard
Utilisez « presionar » pour signifier appliquer une force, que ce soit physiquement ou sur des boutons, afin d'activer quelque chose.
Gros plan d'un doigt humain appuyant sur un gros bouton circulaire bleu vif.

Exemples

Presiona el botón verde para encender la máquina.

Appuyez sur le bouton vert pour allumer la machine.

Tienes que presionar con fuerza para que pegue bien.

Vous devez appuyer fort pour que ça colle bien.

Presionar vs. Pousser (Empujar)

Utilisez 'presionar' lorsque vous appuyez vers le bas sur quelque chose ou que vous appuyez sur un bouton. Utilisez 'empujar' lorsque vous poussez un objet pour l'éloigner de vous, comme une porte ou un chariot. En français, 'pousser' couvre souvent les deux, mais 'appuyer' est plus précis pour l'action localisée.

Ne pas 'serrer' les boutons

Erreur :Utiliser 'apretar' pour chaque bouton.

Correction : Bien que 'apretar' soit utilisé, 'presionar' ou 'pulsar' est souvent plus précis pour les boutons électroniques. En français, on dirait 'appuyer sur le bouton', pas 'serrer le bouton'.

Appuyer : soutien moral ou pression physique ?

La confusion principale réside souvent entre « apoyar » (soutenir physiquement ou moralement) et les verbes de pression comme « apretar » ou « presionar » pour les boutons. Rappelez-vous que « apoyar » est plus général pour le soutien, tandis que les autres impliquent une action plus directe sur un mécanisme.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.