Comment dire "compter sur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “compter sur” est “contar” — utilisez « contar con » lorsque vous exprimez une dépendance ou une assurance envers une personne ou une chose pour obtenir de l'aide ou un soutien. C'est la traduction la plus directe et fréquente..
contar
cohn-TAR/konˈtaɾ/

Exemples
Puedes contar conmigo para ayudarte con la mudanza.
Tu peux compter sur moi pour t'aider avec le déménagement.
Sabes que puedes contar conmigo para lo que necesites.
Tu sais que tu peux compter sur moi pour tout ce dont tu as besoin.
En este negocio, la experiencia cuenta mucho.
Dans cette affaire, l'expérience compte beaucoup.
Si invitamos a Pedro, ¿contamos con que traiga su coche?
Si nous invitons Pedro, comptons-nous sur lui pour amener sa voiture ?
Utilisation de la préposition CON
Quand 'contar' signifie 'compter sur' ou 'avoir à disposition', il est presque toujours suivi immédiatement de la préposition 'con' (avec).
Oublier CON
Erreur : “Cuento tu ayuda (incorrect).”
Correction : Cuento con tu ayuda (correct - Je compte sur ton aide). La préposition 'con' est essentielle ici.
apoyar
ah-poh-YAR/a.poˈʝaɾ/

Exemples
Me apoyé en mi amigo después de recibir la mala noticia.
Je me suis appuyé sur mon ami après avoir reçu la mauvaise nouvelle.
Me apoyé en el hombro de mi amigo después de las malas noticias.
Je me suis appuyé sur l'épaule de mon ami après la mauvaise nouvelle.
Nos apoyamos mucho en el trabajo en equipo.
Nous comptons beaucoup sur le travail d'équipe.
Apóyate en mí si estás cansada.
Appuie-toi sur moi si tu es fatigué.
Action réflexive
Quand on utilise 'apoyarse', le sujet accomplit l'action sur lui-même ou pour lui-même. Cela signifie « s'appuyer sur » ou « compter sur » et nécessite les pronoms réfléchis (me, te, se, nos, os, se).
La préposition 'En'
Quand 'apoyarse' signifie « compter sur » ou « s'appuyer sur », il nécessite presque toujours la préposition 'en' pour introduire la personne ou la chose sur laquelle on s'appuie/compte.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Dire 'Yo apoyo en mi familia' (Je soutiens sur ma famille).”
Correction : Vous devez inclure le pronom réfléchi : 'Yo *me* apoyo en mi familia' (Je compte sur ma famille).
ayudar
/ah-yoo-DAHR//a.ʝuˈðaɾ/

Exemples
Para subir la montaña, se ayudó de un bastón.
Pour grimper la montagne, il s'est servi d'un bâton.
Para subir a la montaña, se ayudó de un bastón.
Pour grimper la montagne, il s'est servi d'un bâton.
El detective se ayudó de varias pistas para resolver el caso.
Le détective s'est servi de plusieurs indices pour résoudre l'affaire.
La structure spéciale : 'ayudarse de'
Cette signification suit toujours une recette spécifique : un pronom réfléchi ('me', 'te', ou 'se') + une forme de 'ayudar' + le mot 'de'. La partie 'se' montre que l'action est faite pour son propre bénéfice, et 'de' introduit l'outil que l'on utilise.
cuente
KWEN-teh/ˈkwen.te/

Exemples
¡Cuente conmigo para cualquier cosa que necesite!
Comptez sur moi pour tout ce dont vous aurez besoin !
¡Cuente conmigo para la mudanza!
Comptez sur moi pour le déménagement ! (Ordre formel)
Es crucial que el equipo cuente con suficiente presupuesto.
Il est crucial que l'équipe compte sur (ou dispose de) suffisamment de budget.
Si no cuente con su apoyo, el proyecto fracasará.
S'il ne compte pas sur leur soutien, le projet échouera.
Préposition Obligatoire 'Con'
Lorsque 'contar' signifie 'compter sur' ou 'posséder', il doit être suivi de la préposition 'con' (avec). On ne peut pas l'utiliser seul dans ce sens.
depender
/deh-pen-DEHR//de.penˈdeɾ/

Exemples
El éxito del proyecto depende de tu colaboración.
Le succès du projet dépend de ta collaboration.
Todo depende de ti.
Tout dépend de toi.
El precio depende del tamaño.
Le prix dépend de la taille.
Depende de si tenemos tiempo.
Ça dépend si nous avons le temps.
Utilisez toujours 'de' après 'depender'
En espagnol, 'depender' est toujours suivi de 'de', même quand le français n'utilise pas 'de' : 'Depende de mí' (Ça dépend de moi), et non 'Depende mí'.
La phrase 'depende' seule signifie 'ça dépend'
Vous pouvez utiliser 'depende' seul comme réponse complète : '¿Vamos a la playa? - Depende.' (Allons-nous à la plage ? - Ça dépend.)
Oublier le 'de'
Erreur : “'Depende el precio' (Dépend le prix)”
Correction : 'Depende del precio' (Dépend DU prix) - vous devez toujours utiliser 'de' après 'depender'.
Utiliser l'ordre des mots du français
Erreur : “'Yo dependo de ti' vs 'Ça dépend de moi'”
Correction : L'espagnol place la chose dont on dépend après 'de' : 'Depende de ti' (Ça dépend de toi).
descansar
/dess-kahn-SAHR//des.kanˈsaɾ/

Exemples
La teoría del científico descansa en observaciones previas.
La théorie du scientifique est fondée sur des observations antérieures.
La conclusión del estudio descansa en datos verificables.
La conclusion de l'étude est basée sur des données vérifiables.
Nuestra esperanza descansa en la nueva generación de líderes.
Notre espoir repose sur la nouvelle génération de dirigeants.
Nécessite toujours 'en'
Lorsqu'il est utilisé dans ce sens figuré (compter sur ou être basé sur), 'descansar' a toujours besoin du petit mot 'en' (sur/dans) immédiatement après.
Omettre la préposition
Erreur : “El plan descansa los hechos. (Incorrect)”
Correction : El plan descansa en los hechos. (Le plan repose sur les faits.)
Ne pas confondre « contar con » et « apoyar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





