Comment dire "raconter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “raconter” est “contar” — utilisez « contar » pour raconter une histoire, une anecdote, une blague ou pour donner une information générale.
contar
cohn-TARkonˈtaɾ

Exemples
Ella siempre me cuenta historias fascinantes de su viaje.
Elle me raconte toujours des histoires fascinantes de son voyage.
Te voy a contar un secreto, pero prométeme no decírselo a nadie.
Je vais te raconter un secret, mais promets-moi de ne le dire à personne.
¿Me cuentas qué pasó anoche en la fiesta?
Tu vas me raconter ce qui s'est passé hier soir à la fête ?
Qui écoute l'histoire ?
Quand 'contar' signifie 'raconter', la personne qui reçoit l'histoire prend souvent un pronom objet indirect (comme 'me', 'te', 'le', etc.) : 'Me cuenta' (Il/Elle me raconte).
Confondre les verbes pour 'dire'
Erreur : “Utiliser 'decir' pour les longues histoires (ex: Decir una historia).”
Correction : Utilisez 'contar' pour raconter de longues narrations ou histoires. Utilisez 'decir' pour donner des informations simples ou des ordres.
decir
deh-SEERdeˈθiɾ

Exemples
Mi mamá siempre dice la verdad.
Ma mère dit toujours la vérité.
¿Qué dijiste? No te oí.
Qu'as-tu dit ? Je ne t'ai pas entendu.
Por favor, dime tu nombre.
S'il te plaît, dis-moi ton nom.
Raconter vs. Parler ('Decir' vs. 'Hablar')
'Decir' se concentre sur ce qui est dit (le message), tandis que 'hablar' se concentre sur l'action de parler elle-même. 'Digo la verdad' (Je dis la vérité), mais 'Hablo español' (Je parle espagnol). En français, 'parler' couvre souvent les deux, mais 'dire' est plus précis pour le contenu.
À qui dites-vous ? ('Objetos Indirectos')
Quand vous dites quelque chose à quelqu'un, vous utilisez des petits mots comme 'me', 'te', 'le' avant 'decir'. Par exemple, 'Te digo un secreto' signifie 'Je te dis un secret'. C'est similaire à l'utilisation des pronoms compléments d'objet indirect en français ('Je te dis...').
Confondre 'decir' et 'contar'
Erreur : “Voy a decirte una historia.”
Correction : Voy a contarte una historia. Utilisez 'contar' pour raconter des histoires, des blagues ou des événements. Utilisez 'decir' pour des informations spécifiques ou des citations.
Forme irrégulière du 'yo'
Erreur : “Yo deco la verdad.”
Correction : Yo digo la verdad. La forme 'yo' au présent est très irrégulière. Retenez : 'digo' !
relatar
reh-lah-TARre.laˈtaɾ

Exemples
El abuelo nos relató sus aventuras en el mar.
Papi nous a raconté ses aventures en mer.
El periodista relató los hechos con mucha precisión.
Le journaliste a relaté les faits avec beaucoup de précision.
Es imposible relatar todo lo que pasó en una sola tarde.
Il est impossible de raconter tout ce qui s'est passé en un seul après-midi.
Un verbe parfaitement régulier
Relatar est un verbe régulier en '-ar'. Il suit exactement le même modèle que 'hablar' ou 'cantar' dans toutes ses formes.
Raconter 'comment' ou 'quoi'
Quand vous voulez dire ce qui s'est passé, vous suivez généralement 'relatar' directement avec l'information : 'Relató el robo' (Il a raconté le vol).
Attention aux faux amis
Erreur : “Utiliser 'relatar' pour signifier 'se sentir proche de quelqu'un' (en anglais 'to relate to someone').”
Correction : En espagnol, si vous ressentez une connexion avec l'expérience de quelqu'un, utilisez 'sentirse identificado' ou 'comprender'. 'Relatar' concerne uniquement l'action de raconter ou d'écrire une histoire.
narrar
na-RRARnaˈraɾ

Exemples
Mi abuelo siempre narra historias de su infancia.
Mon grand-père raconte toujours des histoires de son enfance.
El periodista narró los hechos del accidente con mucha precisión.
Le journaliste a relaté les faits de l'accident avec une grande précision.
Es difícil narrar un partido de fútbol con tanta rapidez.
Il est difficile de commenter un match de football avec une telle rapidité.
« Narrar » vs « Contar »
« Narrar » est plus formel et artistique. Utilisez-le pour des livres, des actualités ou du sport. Pour des secrets ou des blagues du quotidien, utilisez « contar ».
Modèle régulier en -AR
Ce verbe suit les règles standard des verbes se terminant par -ar, comme « hablar ». Pas de changements de radical ni de surprises ici !
L'utiliser pour tout
Erreur : “Me narró un chiste.”
Correction : Me contó un chiste. (Utilisez « contar » pour les blagues, les secrets ou les conversations informelles ; « narrar » est trop formel pour une blague.)
cuente
KWEN-tehˈkwen.te

Exemples
Espero que el guía nos cuente una leyenda local.
J'espère que le guide nous racontera une légende locale.
No deje que le cuente chismes sobre la oficina.
Ne le laissez pas vous raconter des ragots sur le bureau.
¿Puede usted cuentarme su versión de la historia?
Pouvez-vous (formel) me raconter votre version de l'histoire ?
Dire 'à Moi'
Lorsque vous demandez à quelqu'un de vous raconter quelque chose, vous devez souvent attacher le pronom 'me' à la fin de la forme impérative ('Cuénteme') ou le placer avant le verbe conjugué ('Quiero que me cuente').
di
deedi

Exemples
Di tu nombre, por favor.
Dis ton nom, s'il te plaît.
¡Di la verdad ahora mismo!
Dis la vérité tout de suite !
Si no te gusta, di algo.
Si ça ne te plaît pas, dis quelque chose.
Donner des ordres amicaux
Pour dire à un ami ('tú') de faire quelque chose, on utilise souvent une forme verbale courte spéciale. 'Di' est l'impératif 'dire' ou 'raconter' du verbe 'decir'. C'est l'un des rares impératifs très courts que vous devrez simplement mémoriser.
Utiliser 'Dice' au lieu de 'Di'
Erreur : “Tú dice la verdad.”
Correction : Utilisez '¡Di la verdad !'. Lorsque vous donnez un ordre direct à un ami ('tú'), vous avez besoin de la forme impérative spéciale 'di', et non de la forme régulière 'dices'.
Contar vs. Decir
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





