Comment dire "expression" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “expression” est “expresión” — utilisez 'expresión' lorsque vous parlez de l'acte de communiquer des idées ou des sentiments, ou de la liberté de le faire..
expresión
Exemples
La libertad de expresión es fundamental en una democracia.
La liberté d'expression est fondamentale dans une démocratie.
cara
/kah-rah//ˈka.ɾa/

Exemples
Me lavo la cara todas las mañanas.
Je me lave le visage tous les matins.
La moneda tiene dos caras: cara y cruz.
La pièce a deux côtés : face et pile.
Puso mala cara cuando le conté el problema.
Il a pris une mine renfrognée quand je lui ai parlé du problème.
'Cara' est un mot Féminin
Même s'il ne se termine pas par '-o', 'cara' est un mot féminin. Vous utiliserez donc toujours 'la' ou 'una' avec. Par exemple, 'la cara bonita' (le joli visage).
Décrire son propre visage
Erreur : “Incorrect : 'Tengo cara cansada.'”
Correction : Correct : 'Tengo la cara cansada.' Lorsque vous décrivez l'état de votre propre partie du corps, comme votre visage, vous devez généralement inclure l'article défini 'la'.
frase
FRAH-seh/ˈfɾase/

Exemples
Escribe una frase sencilla en el cuaderno.
Écrivez une phrase simple dans le cahier.
Esta frase tiene un error de puntuación.
Cette phrase a une erreur de ponctuation.
Necesito aprender algunas frases básicas para el viaje.
J'ai besoin d'apprendre quelques phrases de base pour le voyage.
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'frase' est féminin, vous devez donc utiliser 'la frase' ou 'una frase', tout comme en français avec 'la phrase'.
Frase vs. Oración
Erreur : “Utiliser 'frase' lorsque l'on fait spécifiquement référence à une pensée complète avec un sujet et un verbe, surtout en cours de grammaire.”
Correction : Bien que 'frase' soit correct dans le langage courant, techniquement, 'oración' est le mot pour une phrase grammaticale complète. Pensez à 'frase' comme le terme général pour 'un groupe de mots', similaire à l'usage français de 'phrase' par opposition à 'proposition' dans certains contextes.
dicho
/DEE-choh//ˈdi.t͡ʃo/

Exemples
Como dice el dicho, 'más vale tarde que nunca'.
Comme le dit l'expression, 'mieux vaut tard que jamais'.
Mi abuela siempre tiene un dicho para cada situación.
Ma grand-mère a toujours une expression pour chaque situation.
Del dicho al hecho hay mucho trecho.
Il y a un grand écart entre ce qui est dit et ce qui est fait. (Un idiome en soi !)
Toujours Masculin
Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'expression', 'dicho' est toujours masculin. Vous direz toujours 'el dicho' ou 'un dicho', tout comme en français on dit 'le proverbe' ou 'un dicton'.
Exemples
Ese es un término científico que solo conocen los expertos.
C'est un terme scientifique que seuls les experts connaissent.
decir
/deh-SEER//deˈθiɾ/

Exemples
Es un decir muy antiguo de mi pueblo.
C'est une expression très ancienne de mon village.
Tenía un decir muy elegante y refinado.
Il avait une manière de parler très élégante et raffinée.
Confusions fréquentes entre 'expresión', 'dicho' et 'decir'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



