dicho
DEE-choh
/ˈdi.t͡ʃo/
Représentant l'action passée d'avoir 'dit' ou 'raconté' quelque chose.
📝 En Action
Ya te he dicho la verdad.
A2Je t'ai déjà dit la vérité.
¿Qué has dicho? No te oí.
A2Qu'as-tu dit ? Je ne t'ai pas entendu.
Nos han dicho que la tienda está cerrada.
B1Ils nous ont dit que le magasin est fermé.
💡 Points de grammaire
Partenaire de 'Haber'
Considérez 'dicho' comme l'ingrédient clé pour parler du passé avec 'haber'. Il suit presque toujours une forme de ce verbe auxiliaire, comme dans 'he dicho' (j'ai dit) ou 'habíamos dicho' (nous avions dit). En français, c'est l'équivalent du participe passé avec l'auxiliaire 'avoir' ou 'être'.
Une Forme Irrégulière à Mémoriser
Le verbe 'decir' (dire) est irrégulier. Son participe passé n'est pas 'decido', mais cette forme spéciale : 'dicho'. C'est une forme que vous devrez simplement mémoriser, un peu comme 'fait' pour 'faire' en français.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger 'Dicho' et 'Dijo'
Erreur : “Yo he dijo la verdad.”
Correction : Yo he dicho la verdad. Utilisez 'dijo' pour dire 'il/elle a dit' au passé simple, mais utilisez toujours 'dicho' avec le verbe auxiliaire 'haber' (he, has, ha...). En français, on ne ferait pas l'erreur de dire 'J'ai dis' mais 'J'ai dit'.
⭐ Conseils d''utilisation
Terminer une Déclaration avec Autorité
Vous pourriez entendre des gens dire '¡He dicho!' à la fin d'une déclaration pour ajouter de l'emphase, un peu comme dire 'Et c'est définitif !' ou 'J'ai dit ce que j'avais à dire' en français.

Cette image représente la forme nominale de 'dicho', signifiant une 'expression' ou un proverbe traditionnel.
dicho(Nom)
expression
?une phrase ou expression courante
proverbe
?a traditional saying
,dit
?a turn of phrase
📝 En Action
Como dice el dicho, 'más vale tarde que nunca'.
B1Comme le dit l'expression, 'mieux vaut tard que jamais'.
Mi abuela siempre tiene un dicho para cada situación.
B1Ma grand-mère a toujours une expression pour chaque situation.
Del dicho al hecho hay mucho trecho.
B2Il y a un grand écart entre ce qui est dit et ce qui est fait. (Un idiome en soi !)
💡 Points de grammaire
Toujours Masculin
Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'expression', 'dicho' est toujours masculin. Vous direz toujours 'el dicho' ou 'un dicho', tout comme en français on dit 'le proverbe' ou 'un dicton'.
⭐ Conseils d''utilisation
Introduire la Sagesse Commune
Utilisez la phrase 'Como dice el dicho...' comme un moyen facile d'introduire un proverbe ou un conseil courant dans une conversation, similaire à 'Comme on dit...' en français.

Illustrant l'adjectif formel 'dicho', signifiant l'élément 'dit' ou 'susmentionné'.
dicho(Adjectif)
dit
?faisant référence à quelque chose de précédemment mentionné
susmentionné
?formal writing
,le ... en question
?referring to a specific item
📝 En Action
Dicho documento debe ser firmado por el gerente.
B2Le dit document doit être signé par le gérant.
Una vez aprobada dicha ley, entra en vigor inmediatamente.
C1Une fois la loi susmentionnée approuvée, elle entre immédiatement en vigueur.
La persona en dicha fotografía es mi abuelo.
B2La personne en question sur la photo est mon grand-père.
💡 Points de grammaire
S'Accorde avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'dicho' doit s'accorder en genre et en nombre avec la chose qu'il décrit. Vous verrez 'dicha ley' pour un nom féminin, ou 'dichos problemas' pour un nom masculin pluriel. C'est comme en français avec 'ce/cette/ces'.
⭐ Conseils d''utilisation
Pour un Ton Formel
Utilisez cet adjectif lorsque vous voulez paraître plus officiel ou académique. Dans une conversation décontractée, vous seriez plus susceptible de dire 'ce document' ('ese documento') au lieu de 'dicho documento'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : dicho
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'dicho' pour signifier 'une expression' ou 'un proverbe' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'dicho' et 'dijo' ?
Excellente question ! Ils viennent tous deux de 'decir' (dire), mais sont utilisés différemment. 'Dijo' est le passé simple, signifiant 'il/elle/vous (formel) a dit' (ex: 'Él dijo la verdad'). 'Dicho' est le participe passé, utilisé avec le verbe auxiliaire 'haber' pour signifier 'a dit' (ex: 'Él ha dicho la verdad'). C'est l'équivalent de la différence entre 'il a dit' (passé simple) et 'il a dit' (passé composé) en français, mais 'dicho' est spécifiquement la forme du participe passé.
Puis-je utiliser 'dicho' comme adjectif dans une conversation normale ?
Vous le pouvez, mais cela sonnera assez formel. Dans une conversation décontractée, au lieu de 'dicho libro' (le livre dit), il est beaucoup plus naturel de dire 'ce livre' ('ese libro') ou 'le livre que tu as mentionné' ('el libro que mencionaste').