capricho
“capricho” signifie “caprice” en espagnol (un désir ou une impulsion soudaine).
caprice, plaisir
Aussi : envie, achat impulsif
📝 En Action
Me compré estos zapatos por capricho.
A2Je me suis acheté ces chaussures sur un coup de tête.
Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.
B1Aujourd'hui, je vais me faire plaisir et manger dehors.
No es una necesidad, es solo un capricho del niño.
B2Ce n'est pas une nécessité ; c'est juste un caprice de l'enfant.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : capricho
Question 1 sur 3
Comment diriez-vous 'Je me suis fait plaisir' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot italien 'capriccio', qui signifiait à l'origine un 'frisson' ou une 'chair de poule' de peur. Il a ensuite évolué pour signifier un mouvement soudain de l'esprit, comme une chèvre (capra) qui saute de manière inattendue.
Première attestation : 17th Century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'capricho' est toujours une chose négative ?
Pas nécessairement ! Bien que cela puisse signifier qu'une personne est gâtée ou capricieuse, 'darse un capricho' est souvent utilisé positivement pour signifier prendre soin de soi ou s'offrir un petit luxe.
Quelle est la différence entre 'antojo' et 'capricho' ?
Ils sont très similaires. 'Antojo' est souvent utilisé pour les envies alimentaires (comme les envies de grossesse), tandis que 'capricho' est plus général et fait souvent référence à des objets, des vêtements ou des décisions soudaines.
Puis-je utiliser 'capricho' pour des personnes ?
Vous pouvez dire que quelqu'un 'es un caprichoso' (est une personne capricieuse/gâtée), mais appeler la personne 'un capricho' implique généralement qu'elle n'est qu'un intérêt romantique temporaire ou une lubie passagère.