Inklingo

Comment dire "envie" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourenvieest ganasutilisez 'ganas' pour exprimer une envie générale et informelle de faire quelque chose, souvent pour des activités.

ganas🔊A1

Utilisez 'ganas' pour exprimer une envie générale et informelle de faire quelque chose, souvent pour des activités.

En savoir plus →
antojo🔊A2

Privilégiez 'antojo' pour une envie soudaine et spécifique, particulièrement pour de la nourriture.

En savoir plus →
ansia🔊B1

Employez 'ansia' pour un désir fort, profond et parfois urgent de quelque chose, souvent abstrait ou une expérience.

En savoir plus →
apetito🔊B1

Utilisez 'apetito' pour décrire une grande soif ou un désir intense, souvent lié à l'apprentissage ou à des concepts abstraits.

En savoir plus →
capricho🔊B1

Choisissez 'capricho' pour une envie soudaine et irréfléchie, souvent pour acheter quelque chose sans raison valable.

En savoir plus →
envidia🔊B1

Utilisez 'envidia' uniquement lorsque l'envie concerne le désir de posséder ce que quelqu'un d'autre a, que ce soit matériel ou une qualité.

En savoir plus →
melancolíaB2

Employez 'melancolía' pour exprimer une envie teintée de tristesse, une nostalgie ou un vague à l'âme.

En savoir plus →
French → espagnol

ganas

GAH-nahsˈɡanas

nounA1informal
Utilisez 'ganas' pour exprimer une envie générale et informelle de faire quelque chose, souvent pour des activités.
Une illustration simplifiée montrant une personne tendant la main vers le haut avec un grand effort vers une étoile brillante et chatoyante dans le ciel nocturne.

Exemples

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

As-tu envie d'aller au cinéma ce soir ?

No tengo ningunas ganas de trabajar hoy.

Je n'ai absolument aucune envie de travailler aujourd'hui.

Ella estudió con muchas ganas y sacó una A.

Elle a étudié avec beaucoup d'enthousiasme/d'effort et a obtenu un A.

Toujours au Pluriel

Même s'il se réfère à un seul souhait ou désir, ganas est presque toujours utilisé sous sa forme féminine plurielle, nécessitant souvent des adjectifs et des articles au pluriel s'ils sont présents.

La Structure 'Tener Ganas'

Vous exprimez 'vouloir' ou 'avoir envie de faire' quelque chose en utilisant le verbe tener (avoir) : 'Tengo ganas de comer' (J'ai des désirs de manger = J'ai envie de manger).

Utiliser 'Ser' ou 'Estar'

Erreur :Soy ganas / Estoy ganas.

Correction : Utilisez *Tener* (avoir). *Tengo ganas* est correct. Pensez-y comme 'Je possède le désir.'

Oublier 'de'

Erreur :Tengo ganas ir al parque.

Correction : Incluez toujours la préposition *de* lorsqu'elle est suivie d'un verbe : *Tengo ganas de ir* (J'ai envie d'aller).

antojo

an-TO-hoanˈtoxo

nounA2informal
Privilégiez 'antojo' pour une envie soudaine et spécifique, particulièrement pour de la nourriture.
Une illustration colorée d'une personne regardant avec bonheur un grand et délicieux cupcake à la fraise avec un glaçage rose.

Exemples

Tengo un antojo de helado de chocolate.

J'ai une envie de glace au chocolat.

Compró ese reloj por puro antojo.

Il a acheté cette montre sur un coup de tête total.

Durante su embarazo, ella tenía antojos muy extraños.

Pendant sa grossesse, elle avait des envies très étranges.

Utilisation de 'de' avec 'Antojo'

Pour dire ce dont vous avez envie, suivez toujours le mot 'antojo' par 'de'. Par exemple : 'antojo de pizza'.

'Antojo' comme nom masculin

Comme c'est un nom masculin, utilisez toujours 'el' ou 'un' devant.

Ne pas utiliser 'antojo' comme un verbe

Erreur :Yo antojo chocolate.

Correction : Tengo antojo de chocolate.

ansia

AHN-syahˈansja

nounB1
Employez 'ansia' pour un désir fort, profond et parfois urgent de quelque chose, souvent abstrait ou une expérience.
Un enfant regardant par la fenêtre un ballon coloré lointain dans le ciel.

Exemples

Tengo un ansia enorme de viajar por el mundo.

J'ai une immense envie de voyager à travers le monde.

Su ansia de poder lo llevó a tomar malas decisiones.

Son avidité pour le pouvoir l'a conduit à prendre de mauvaises décisions.

Comió con tanta ansia que ni siquiera saboreó la comida.

Il a mangé avec une telle avidité qu'il n'a même pas goûté la nourriture.

L'accord avec 'el' ou 'la'

Bien que 'ansia' soit un nom féminin, on dit 'el ansia' au singulier. Ceci est dû au fait que le mot commence par un 'A' accentué, et 'la ansia' sonnerait bizarre (comme 'laansia'). C'est une règle similaire en français pour certains mots commençant par 'a' ou 'h' muets, où l'on utilise 'l'' devant un nom féminin, mais ici, c'est l'article masculin 'el' qui est utilisé pour des raisons phonétiques.

Utilisation de 'de' pour la connexion

Lorsque vous voulez exprimer ce dont vous avez envie, suivez toujours 'ansia' par la préposition 'de'. Par exemple : 'ansia de chocolate' (envie de chocolat) ou 'ansia de ganar' (envie de gagner).

Utiliser 'La' au singulier

Erreur :La ansia de libertad.

Correction : El ansia de libertad. (Au pluriel, cependant, on revient à l'article féminin : 'Las ansias').

apetito

ah-peh-TEE-tohapeˈtito

nounB1
Utilisez 'apetito' pour décrire une grande soif ou un désir intense, souvent lié à l'apprentissage ou à des concepts abstraits.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un petit personnage se tenant sur une colline, regardant avec un grand enthousiasme et désir une cerf-volant rouge vif et lointain volant haut dans le ciel bleu.

Exemples

Ella tiene un apetito insaciable de conocimiento.

Elle a un appétit insatiable pour la connaissance.

Su ambición le dio un gran apetito de poder.

Son ambition lui a donné un grand appétit de pouvoir.

Schéma d'Utilisation Figurée

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'apetito' est presque toujours suivi de la préposition 'de' (de) pour indiquer ce dont on a envie (ex: 'apetito de aventura').

capricho

ka-PREE-chokaˈpɾitʃo

nounB1informal
Choisissez 'capricho' pour une envie soudaine et irréfléchie, souvent pour acheter quelque chose sans raison valable.
Un jeune enfant dans un parc ensoleillé tendant la main avec enthousiasme vers un ballon rouge vif flottant dans l'air.

Exemples

Me compré estos zapatos por capricho.

Je me suis acheté ces chaussures sur un coup de tête.

Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.

Aujourd'hui, je vais me faire plaisir et manger dehors.

No es una necesidad, es solo un capricho del niño.

Ce n'est pas une nécessité ; c'est juste un caprice de l'enfant.

Utilisation de 'Por' pour indiquer la raison

Lorsque vous faites quelque chose 'par caprice' ('on a whim'), utilisez le mot 'por'. Il explique le 'pourquoi' de votre action : 'Lo hice por capricho' (Je l'ai fait par caprice).

La structure 'Se donner'

Pour dire que vous vous faites plaisir ('treating yourself'), l'espagnol utilise 'darse' (se donner). Vous le verrez souvent sous la forme 'Me doy un capricho' (Je me donne un plaisir).

Confusion avec 'Caprice'

Erreur :Utiliser 'capricho' uniquement pour des choses artistiques ou fantaisistes.

Correction : Bien que lié, 'capricho' est utilisé quotidiennement pour des choses simples comme acheter une barre de chocolat ou une nouvelle chemise. N'hésitez pas à l'utiliser pour de petits plaisirs de tous les jours !

envidia

en-VEE-dyaemˈbi.ðja

nounB1
Utilisez 'envidia' uniquement lorsque l'envie concerne le désir de posséder ce que quelqu'un d'autre a, que ce soit matériel ou une qualité.
Une petite figurine de monstre vert se cachant derrière un buisson, observant intensément un enfant heureux tenant un grand ballon rouge vif. Le monstre semble envieux.

Exemples

Siento mucha envidia por tu habilidad para hablar tres idiomas.

Je ressens beaucoup d'envie pour ta capacité à parler trois langues.

Su nueva casa es la envidia del barrio.

Sa nouvelle maison fait l'envie du quartier.

La envidia no te deja ser feliz.

L'envie ne te permet pas d'être heureux.

Vérification du genre

Même si 'envidia' se termine par '-a', rappelez-vous que c'est un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la envidia' ou 'mucha envidia'.

Envidia vs Celos

Erreur :Utiliser 'celos' quand vous voulez dire 'envie' pour des possessions.

Correction : Utilisez 'envidia' lorsque vous voulez la voiture ou le succès de quelqu'un d'autre. Utilisez 'celos' (toujours au pluriel) lorsque vous craignez de perdre votre partenaire ou quelque chose que vous possédez déjà.

melancolía

nounB2
Employez 'melancolía' pour exprimer une envie teintée de tristesse, une nostalgie ou un vague à l'âme.

Exemples

Siento una profunda melancolía cuando escucho las canciones de mi infancia.

Je ressens une profonde mélancolie quand j'écoute les chansons de mon enfance.

Confondre envie et jalousie

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'envidia' (jalousie) quand on veut exprimer une simple envie de faire ou d'avoir quelque chose. 'Envidia' implique spécifiquement le désir des possessions ou qualités d'autrui, contrairement aux autres traductions qui expriment un désir personnel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.