Comment dire "faim" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “faim” est “hambre” — utilisez 'hambre' pour décrire la sensation physique et physiologique de devoir manger, l'envie irrépressible de se nourrir..
hambre
/ahm-breh//ˈambɾe/

Exemples
Tengo mucha hambre. ¿Cuándo comemos?
J'ai très faim. Quand mange-t-on ?
El niño llora porque tiene hambre.
L'enfant pleure parce qu'il a faim.
La lucha contra el hambre es un objetivo mundial.
La lutte contre la faim est un objectif mondial.
Utilisez 'tener' (avoir), pas 'ser' ou 'estar'
En espagnol, on n'« est » pas faim, on « a » faim. Utilisez toujours le verbe tener. Par exemple, Tengo hambre signifie 'J'ai faim'.
Le 'el' délicat dans 'el hambre'
Hambre est un nom féminin, mais on dit el hambre pour éviter le son gênant la-a. Si vous ajoutez un mot pour le qualifier (un adjectif), ce mot doit être féminin : el hambre terrible.
Utiliser 'estar' ou 'ser'
Erreur : “Estoy hambre. / Soy hambre.”
Correction : `Tengo hambre.` N'oubliez pas que beaucoup d'états en espagnol sont des choses que l'on « a » avec le verbe `tener`, comme la faim (`hambre`), la soif (`sed`) et la peur (`miedo`).
apetito
/ah-peh-TEE-toh//apeˈtito/

Exemples
Tengo mucho apetito después de correr.
J'ai grand appétit après avoir couru.
¿Perdiste el apetito? No has comido casi nada.
As-tu perdu l'appétit ? Tu n'as presque rien mangé.
El olor del pan recién hecho me abrió el apetito.
L'odeur du pain fraîchement cuit m'a ouvert l'appétit.
Utilisation de 'Tener' avec Apetito
Contrairement au français où l'on dit 'avoir faim' (J'ai faim), en espagnol, on utilise le verbe 'tener' (avoir) avec 'apetito' : 'Tengo apetito' (J'ai appétit).
Utilisation de Ser/Estar
Erreur : “Soy apetito. / Estoy apetito.”
Correction : Tengo apetito. 'Apetito' est un nom, donc on l'a ('tener'), on ne l'est pas ('ser'/'estar').
Confondre 'hambre' et 'apetito'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

