Comment dire "angoisse" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “angoisse” est “angustia” — utilisez 'angustia' pour exprimer une détresse émotionnelle profonde, un sentiment d'oppression ou d'anxiété intense sans cause physique évidente.
angustia
ahn-GOOS-tyahanˈɡustja

Exemples
Sintió una profunda angustia al pensar en el futuro incierto.
Il a ressenti une profonde angoisse en pensant à l'avenir incertain.
Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.
J'ai ressenti une grande détresse quand je n'ai pas trouvé mes clés.
Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.
Son visage reflétait l'angoisse causée par la nouvelle.
Ese ruido me angustia mucho.
Ce bruit m'angoisse beaucoup.
Genre et Articles
Bien qu'il se termine par 'a', c'est un nom féminin en espagnol. Utilisez 'la angustia' ou 'una angustia' pour en parler.
Double usage
Ce mot spécifique 'angustia' fonctionne comme la forme pour 'il/elle/vous (formel)' au présent, mais aussi comme un ordre pour un ami (tú).
Ressentir vs. Être
Erreur : “Estoy angustia.”
Correction : Dites 'Tengo angustia' (J'ai de l'angoisse) ou 'Estoy angustiado' (Je suis angoissé). En espagnol, on 'a' souvent des sentiments plutôt que d'en 'être'.
miedo
myeh-dohˈmje.ðo

Exemples
Tengo miedo de hablar en público, me genera mucha angustia.
J'ai peur de parler en public, cela me cause beaucoup d'angoisse.
Tengo miedo de la oscuridad.
J'ai peur du noir.
El niño gritó de miedo al ver el monstruo.
L'enfant a crié de peur en voyant le monstre.
No tengas miedo, es solo un perro pequeño.
N'aie pas peur, ce n'est qu'un petit chien.
Utiliser 'Tener' pour exprimer la peur
En espagnol, on n'est pas effrayé, on a peur. Utilisez toujours le verbe tener (avoir). Par exemple, 'Tengo miedo' (J'ai peur) signifie littéralement 'J'ai peur'.
Dire de quoi on a peur
Pour dire ce qui vous fait peur, utilisez tener miedo a ou tener miedo de. Les deux sont corrects ! Par exemple, Tengo miedo a las arañas ou Tengo miedo de las arañas signifient tous deux 'J'ai peur des araignées'.
Dire 'Soy miedo'
Erreur : “Une erreur fréquente est de dire 'Soy miedo' pour signifier 'J'ai peur'.”
Correction : La manière correcte est 'Tengo miedo'. Rappelez-vous, en espagnol, la peur est quelque chose que l'on *possède* (`tener`), pas quelque chose que l'on *est* (`ser`). Contrairement au français où l'on dit 'Je suis effrayé'.
ansia
AHN-syahˈansja

Exemples
La espera de los resultados médicos le provocaba una terrible ansia.
L'attente des résultats médicaux lui provoquait une terrible angoisse.
Sentía un ansia constante en el pecho sin saber por qué.
Je ressentais une angoisse constante dans ma poitrine sans savoir pourquoi.
Las ansias lo consumían mientras esperaba los resultados.
L'anxiété le consumait en attendant les résultats.
Le pluriel pour l'emphase
Lorsque l'on parle de détresse émotionnelle, le pluriel 'ansias' est souvent utilisé pour montrer que le sentiment est intense ou accablant. C'est un peu comme en français où l'on peut dire 'des angoisses' pour souligner l'intensité.
agonía
Exemples
El paciente luchaba contra la agonía con todas sus fuerzas.
Le patient luttait contre l'agonie de toutes ses forces.
tormento
tor-MEN-tohtoɾˈmento

Exemples
Recordar ese momento era un tormento para él.
Se souvenir de ce moment était un tourment pour lui.
La espera de los resultados fue un tormento para ella.
L'attente des résultats fut un tourment pour elle.
El dolor de muelas se convirtió en un verdadero tormento.
La rage de dents s'est transformée en un véritable supplice.
Vivió el tormento de estar lejos de su familia por años.
Il a vécu l'angoisse d'être séparé de sa famille pendant des années.
Toujours Masculin
Même s'il se rapporte à des sentiments, 'tormento' est toujours un nom masculin ('el tormento'), peu importe qui en fait l'expérience.
Décrire des situations
Vous pouvez utiliser le verbe 'ser' (être) avec 'tormento' pour dire qu'une situation entière est insupportable.
Tormento vs. Tormenta
Erreur : “Utiliser 'tormento' quand on veut dire une tempête de pluie.”
Correction : Utilisez 'tormenta' pour le temps qu'il fait et 'tormento' pour la douleur ou la souffrance.
desesperación
Exemples
La desesperación se apoderó de ella al no recibir noticias de su familia.
Le désespoir s'empara d'elle en n'ayant pas de nouvelles de sa famille.
Angoisse vs. Angustia
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



