Inklingo

Comment dire "angoisse" en espagnol

French → espagnol

angustia

/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

nomB2standard
Utilisez "angustia" pour décrire une douleur ou une détresse émotionnelle profonde, un sentiment d'oppression ou d'anxiété intense.
Une personne assise seule sur une petite colline, la tête dans les mains, l'air très triste et accablée.

Exemples

Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.

J'ai ressenti une grande détresse quand je n'ai pas trouvé mes clés.

Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.

Son visage reflétait l'angoisse causée par la nouvelle.

Ese ruido me angustia mucho.

Ce bruit m'angoisse beaucoup.

¡No me angustia con tus problemas ahora!

Ne m'angoisse pas avec tes problèmes maintenant !

Genre et Articles

Bien qu'il se termine par 'a', c'est un nom féminin en espagnol. Utilisez 'la angustia' ou 'una angustia' pour en parler.

Double usage

Ce mot spécifique 'angustia' fonctionne comme la forme pour 'il/elle/vous (formel)' au présent, mais aussi comme un ordre pour un ami (tú).

Ressentir vs. Être

Erreur :Estoy angustia.

Correction : Dites 'Tengo angustia' (J'ai de l'angoisse) ou 'Estoy angustiado' (Je suis angoissé). En espagnol, on 'a' souvent des sentiments plutôt que d'en 'être'.

desesperación

nomB1standard
Choisissez "desesperación" lorsque l'angoisse atteint un point où il n'y a plus d'espoir, un sentiment de perte totale et de découragement.

Exemples

La desesperación se apoderó de él cuando perdió el trabajo.

Le désespoir l'a envahi lorsqu'il a perdu son emploi.

miedo

/myeh-doh//ˈmje.ðo/

nomA2standard
Employez "miedo" pour traduire une angoisse liée à la peur d'un danger potentiel ou d'une situation effrayante, plus simple et directe.
Un petit enfant aux yeux écarquillés est recroquevillé sous une couverture aux couleurs vives, regardant nerveusement le sol où de longues ombres bleues exagérées sont projetées par une source de lumière invisible.

Exemples

Tengo miedo de la oscuridad.

J'ai peur du noir.

El niño gritó de miedo al ver el monstruo.

L'enfant a crié de peur en voyant le monstre.

No tengas miedo, es solo un perro pequeño.

N'aie pas peur, ce n'est qu'un petit chien.

Utiliser 'Tener' pour exprimer la peur

En espagnol, on n'est pas effrayé, on a peur. Utilisez toujours le verbe tener (avoir). Par exemple, 'Tengo miedo' (J'ai peur) signifie littéralement 'J'ai peur'.

Dire de quoi on a peur

Pour dire ce qui vous fait peur, utilisez tener miedo a ou tener miedo de. Les deux sont corrects ! Par exemple, Tengo miedo a las arañas ou Tengo miedo de las arañas signifient tous deux 'J'ai peur des araignées'.

Dire 'Soy miedo'

Erreur :Une erreur fréquente est de dire 'Soy miedo' pour signifier 'J'ai peur'.

Correction : La manière correcte est 'Tengo miedo'. Rappelez-vous, en espagnol, la peur est quelque chose que l'on *possède* (`tener`), pas quelque chose que l'on *est* (`ser`). Contrairement au français où l'on dit 'Je suis effrayé'.

Angoisse : Angustia vs Miedo

La confusion la plus fréquente est entre "angustia" et "miedo". "Angustia" implique une détresse plus profonde et complexe, tandis que "miedo" se réfère à une peur plus immédiate et spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.