Inklingo

Comment dire "anxiété" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouranxiétéest ansiedadutilisez « ansiedad » pour décrire un état mental général d'inquiétude, de nervosité ou de détresse, souvent lié à une situation spécifique comme l'anxiété sociale.

French → espagnol

ansiedad

ahn-syay-DAHDansjeˈðað

sustantivoB1general
Utilisez « ansiedad » pour décrire un état mental général d'inquiétude, de nervosité ou de détresse, souvent lié à une situation spécifique comme l'anxiété sociale.
Un jeune enfant assis par terre, serrant ses genoux contre lui, avec une expression inquiète ou contrariée. Un petit nuage gris foncé plane juste au-dessus de la tête de l'enfant.

Exemples

Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.

Elle souffre de beaucoup d'anxiété sociale lorsqu'elle doit parler en public.

El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.

Le médecin lui a recommandé des exercices de respiration pour contrôler l'anxiété.

Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.

Il ressentait une terrible inquiétude avant les examens finaux.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'ansiedad' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' devant lui (la ansiedad) et des adjectifs féminins après (ansiedad profunda).

Attention au faux-ami

Erreur :Utiliser 'ansiedad' pour signifier 'agacement' ou 'colère.'

Correction : Ansiedad fait spécifiquement référence à l'inquiétude ou à l'empressement, pas à l'irritation. Utilisez 'molestia' ou 'rabia' pour l'agacement/la colère.

preocupación

sustantivoA2general
Choisissez « preocupación » pour exprimer une inquiétude plus légère ou une sollicitude face à une situation future ou présente.

Exemples

Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.

Je ressens beaucoup d'inquiétude pour l'avenir de mes enfants.

angustia

ahn-GOOS-tyahanˈɡustja

sustantivoB2general
Employez « angustia » pour un sentiment plus intense de détresse, de suffocation ou de douleur morale, souvent lié à une peur profonde.
Une personne assise seule sur une petite colline, la tête dans les mains, l'air très triste et accablée.

Exemples

Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.

J'ai ressenti une grande détresse quand je n'ai pas trouvé mes clés.

Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.

Son visage reflétait l'angoisse causée par la nouvelle.

Genre et Articles

Bien qu'il se termine par 'a', c'est un nom féminin en espagnol. Utilisez 'la angustia' ou 'una angustia' pour en parler.

Ressentir vs. Être

Erreur :Estoy angustia.

Correction : Dites 'Tengo angustia' (J'ai de l'angoisse) ou 'Estoy angustiado' (Je suis angoissé). En espagnol, on 'a' souvent des sentiments plutôt que d'en 'être'.

ansia

AHN-syahˈansja

sustantivoB2general
Utilisez « ansia » pour décrire un malaise physique ou psychologique diffus, une inquiétude lancinante qui peut se manifester par des sensations corporelles.
Une personne assise sur une petite île entourée d'eau sombre et tourbillonnante, se tenant la tête dans les mains.

Exemples

Sentía un ansia constante en el pecho sin saber por qué.

Je ressentais une angoisse constante dans ma poitrine sans savoir pourquoi.

Las ansias lo consumían mientras esperaba los resultados.

L'anxiété le consumait en attendant les résultats.

Le pluriel pour l'emphase

Lorsque l'on parle de détresse émotionnelle, le pluriel 'ansias' est souvent utilisé pour montrer que le sentiment est intense ou accablant. C'est un peu comme en français où l'on peut dire 'des angoisses' pour souligner l'intensité.

Ne pas confondre « ansiedad » et « angustia »

La principale confusion vient souvent entre « ansiedad » (inquiétude générale, B1) et « angustia » (détresse plus intense, B2). Pensez à la gradation : « ansiedad » est plus courant et moins fort qu'« angustia ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.