Inklingo

Comment dire "inquiétude" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourinquiétudeest preocupaciónutilisez ce terme lorsque l'inquiétude se manifeste par un sentiment d'être anxieux ou soucieux face à une situation présente ou future, souvent liée à des proches ou à des événements personnels..

French → espagnol

preocupación

nounA2no context
Utilisez ce terme lorsque l'inquiétude se manifeste par un sentiment d'être anxieux ou soucieux face à une situation présente ou future, souvent liée à des proches ou à des événements personnels.

Exemples

Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.

Je ressens beaucoup d'inquiétude pour l'avenir de mes enfants.

alarma

ah-LAHR-mah/aˈlaɾma/

nounB1no context
Choisissez ce mot pour exprimer une inquiétude soudaine, une réaction de peur ou d'alerte face à un danger réel ou perçu, souvent d'ordre général ou collectif.
Un dessin animé d'un jeune enfant ayant l'air très effrayé, les yeux écarquillés et les mains levées près de sa poitrine.

Exemples

La caída de la bolsa causó una gran alarma social.

Le krach boursier a provoqué une grande alarme (inquiétude) sociale.

El doctor dijo que no había motivo para la alarma.

Le médecin a dit qu'il n'y avait pas de motif d'alarme.

Trató de no mostrar alarma ante la situación.

Il a essayé de ne pas montrer de panique face à la situation.

Utilisation de 'Causar'

Quand on parle d'un événement qui crée ce sentiment, on utilise le verbe 'causar' (provoquer) : 'El ruido causó alarma entre los vecinos' (Le bruit a provoqué l'alarme chez les voisins).

ansiedad

ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

nounB1no context
Employez ce terme pour décrire une inquiétude chronique, un état d'appréhension ou de nervosité intense, souvent sans cause immédiate évidente, qui affecte le bien-être mental.
Un jeune enfant assis par terre, serrant ses genoux contre lui, avec une expression inquiète ou contrariée. Un petit nuage gris foncé plane juste au-dessus de la tête de l'enfant.

Exemples

Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.

Elle souffre de beaucoup d'anxiété sociale lorsqu'elle doit parler en public.

El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.

Le médecin lui a recommandé des exercices de respiration pour contrôler l'anxiété.

Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.

Il ressentait une terrible inquiétude avant les examens finaux.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'ansiedad' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' devant lui (la ansiedad) et des adjectifs féminins après (ansiedad profunda).

Attention au faux-ami

Erreur :Utiliser 'ansiedad' pour signifier 'agacement' ou 'colère.'

Correction : Ansiedad fait spécifiquement référence à l'inquiétude ou à l'empressement, pas à l'irritation. Utilisez 'molestia' ou 'rabia' pour l'agacement/la colère.

Préoccupation vs. Alarma

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'alarma' pour des soucis personnels du quotidien. 'Preocupación' est plus adapté pour exprimer des inquiétudes personnelles, tandis qu''alarma' suggère une inquiétude plus vive, souvent liée à un danger ou un événement inattendu.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.