Comment dire "détresse" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “détresse” est “angustia” — utilisez 'angustia' pour décrire un état de profonde inquiétude, de malaise physique ou mental intense, souvent lié à une situation difficile ou à une peur..
angustia
/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

Exemples
Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.
J'ai ressenti une grande détresse quand je n'ai pas trouvé mes clés.
Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.
Son visage reflétait l'angoisse causée par la nouvelle.
Genre et Articles
Bien qu'il se termine par 'a', c'est un nom féminin en espagnol. Utilisez 'la angustia' ou 'una angustia' pour en parler.
Ressentir vs. Être
Erreur : “Estoy angustia.”
Correction : Dites 'Tengo angustia' (J'ai de l'angoisse) ou 'Estoy angustiado' (Je suis angoissé). En espagnol, on 'a' souvent des sentiments plutôt que d'en 'être'.
ansiedad
ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

Exemples
Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.
Elle souffre de beaucoup d'anxiété sociale lorsqu'elle doit parler en public.
El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.
Le médecin lui a recommandé des exercices de respiration pour contrôler l'anxiété.
Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.
Il ressentait une terrible inquiétude avant les examens finaux.
Rappel de genre
Rappelez-vous que 'ansiedad' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' devant lui (la ansiedad) et des adjectifs féminins après (ansiedad profunda).
Attention au faux-ami
Erreur : “Utiliser 'ansiedad' pour signifier 'agacement' ou 'colère.'”
Correction : Ansiedad fait spécifiquement référence à l'inquiétude ou à l'empressement, pas à l'irritation. Utilisez 'molestia' ou 'rabia' pour l'agacement/la colère.
preocupación
Exemples
Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.
Je ressens beaucoup d'inquiétude pour l'avenir de mes enfants.
sufrimiento
soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

Exemples
El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.
La souffrance causée par la perte de son animal de compagnie était immense.
Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.
Ils disent que les épreuves nous rendent plus forts.
Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.
Il faut éviter la souffrance inutile dans la vie.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par '-o', ce qui est courant pour les noms masculins, rappelez-vous d'utiliser toujours les articles et adjectifs masculins : el sufrimiento, mucho sufrimiento. En français, le mot 'souffrance' est féminin, faites attention à cette différence structurelle.
Sufrimiento vs. Dolor
Erreur : “Utiliser *sufrimiento* pour désigner une douleur physique spécifique (ex: 'Tengo sufrimiento en la rodilla').”
Correction : Utilisez *dolor* pour les douleurs physiques spécifiques ('Tengo dolor en la rodilla'). *Sufrimiento* suggère une détresse émotionnelle ou existentielle plus profonde et souvent prolongée, bien qu'il puisse inclure la douleur physique.
miserable
mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

Exemples
Estaba tan miserable después de que su perro se fue.
Elle était si misérable après le départ de son chien.
No te sientas miserable por un pequeño error.
Ne te sens pas misérable à cause d'une petite erreur.
Cohérence du genre
Comme 'miserable' se termine par '-e', il ne change pas selon que la personne est masculine ou féminine (ex: 'el hombre miserable' et 'la mujer miserable'). C'est similaire à beaucoup d'adjectifs français se terminant par '-e' au singulier, comme 'jeune' ou 'triste'.
Confusion avec 'pobre'
Erreur : “Utiliser 'pobre' alors que vous voulez dire émotionnellement affligé.”
Correction : 'Pobre' signifie généralement manquer d'argent. Si vous voulez dire 'malheureux', utilisez 'miserable' ou 'infeliz'.
Angustia vs. Ansiedad
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



