Inklingo

Comment dire "chétif" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourchétifest débilutilisez 'débil' pour décrire une personne ou une chose qui manque de force physique, souvent après une maladie ou en raison d'une constitution naturellement peu robuste.

débilA2

Utilisez 'débil' pour décrire une personne ou une chose qui manque de force physique, souvent après une maladie ou en raison d'une constitution naturellement peu robuste.

En savoir plus →
enfermizo🔊B1

Choisissez 'enfermizo' pour qualifier une personne qui a tendance à tomber souvent malade, qui a une santé fragile et délicate par nature.

En savoir plus →
frágilB1

Employez 'frágil' pour parler d'une santé délicate, susceptible d'être facilement endommagée ou affectée, souvent suite à un événement particulier comme une opération.

En savoir plus →
débilesA2

Utilisez 'débiles' au pluriel pour décrire des choses ou des structures qui manquent de solidité, de résistance ou de fermeté.

En savoir plus →
miserable🔊B1

Utilisez 'miserable' dans un sens figuré pour qualifier quelque chose de très insuffisant, de piètre qualité, ou d'une quantité dérisoire, comme un salaire ou une offre.

En savoir plus →
French → espagnol

débil

adjectifA2courant
Utilisez 'débil' pour décrire une personne ou une chose qui manque de force physique, souvent après une maladie ou en raison d'une constitution naturellement peu robuste.

Exemples

Después de la gripe, el niño estaba muy débil.

Après la grippe, l'enfant était très faible.

enfermizo

en-fer-MEE-soheɱfeɾˈmiθo

adjectifB1courant
Choisissez 'enfermizo' pour qualifier une personne qui a tendance à tomber souvent malade, qui a une santé fragile et délicate par nature.
Un enfant pâle et fatigué, assis sur un canapé, emmitouflé dans une couverture épaisse, buvant du thé.

Exemples

Tiene un carácter enfermizo y se resfría con facilidad.

Il a une constitution maladive et attrape facilement un rhume.

De niño era un poco enfermizo y siempre tenía gripe.

Quand il était enfant, il était un peu maladif et attrapait toujours la grippe.

Tiene un color de piel enfermizo por la falta de sol.

Il a un teint de peau maladif par manque de soleil.

Su constitución enfermiza le impedía hacer deportes pesados.

Sa constitution chétive l'empêchait de faire des sports intenses.

Accord de l'adjectif

N'oubliez pas de changer la terminaison en 'enfermiza' lorsque vous décrivez une femme ou un objet féminin (comme 'apariencia'). En français, l'accord se fait aussi en genre et en nombre, par exemple : 'une apparence maladive'.

Malade vs. Maladif

Ce mot décrit un trait de caractère ou un état à long terme, pas simplement le fait d'être malade un jour. En français, on utiliserait 'maladif' pour cette tendance générale, par opposition à 'malade' pour une condition temporaire.

Ne pas confondre avec 'enfermo'

Erreur :Estoy enfermizo hoy.

Correction : Estoy enfermo hoy. (Utilisez 'enfermo' pour une maladie temporaire et 'enfermizo' pour une tendance générale à tomber malade). En français, on dirait : 'Je suis malade aujourd'hui' (temporaire) et 'Il est d'une constitution maladive' (tendance).

frágil

adjectifB1courant
Employez 'frágil' pour parler d'une santé délicate, susceptible d'être facilement endommagée ou affectée, souvent suite à un événement particulier comme une opération.

Exemples

Su salud es frágil tras el accidente.

Sa santé est fragile après l'accident.

débiles

adjectifA2courant
Utilisez 'débiles' au pluriel pour décrire des choses ou des structures qui manquent de solidité, de résistance ou de fermeté.

Exemples

Las defensas del equipo eran débiles.

Les défenses de l'équipe étaient faibles.

miserable

mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

adjectifB1courant
Utilisez 'miserable' dans un sens figuré pour qualifier quelque chose de très insuffisant, de piètre qualité, ou d'une quantité dérisoire, comme un salaire ou une offre.
Une grande assiette blanche vide avec seulement un petit pois vert minuscule assis au centre.

Exemples

Me ofrecieron un sueldo miserable.

On m'a offert un salaire misérable.

El salario que me ofrecieron era realmente miserable.

Le salaire qu'ils m'ont offert était vraiment misérable (maigre/inadéquat).

Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.

Ils vivaient dans des conditions misérables, sans eau potable.

Décrire les ressources

Lorsque vous parlez d'argent, de conditions de vie ou de nourriture, l'utilisation de 'miserable' souligne à quel point la ressource est désespérément insuffisante. Cela correspond à l'usage de 'misérable' en français pour décrire des conditions de vie.

Confusions fréquentes entre 'débil' et 'enfermizo'

La principale confusion concerne 'débil' et 'enfermizo'. 'Débil' se concentre sur le manque de force physique actuelle, tandis qu''enfermizo' décrit une tendance générale à être souvent malade. Ne confondez pas une faiblesse passagère avec une constitution fragile permanente.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.