enfermizo
“enfermizo” signifie “maladif” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
maladif
Aussi : chétif, pâle
📝 En Action
De niño era un poco enfermizo y siempre tenía gripe.
B1Quand il était enfant, il était un peu maladif et attrapait toujours la grippe.
Tiene un color de piel enfermizo por la falta de sol.
B2Il a un teint de peau maladif par manque de soleil.
Su constitución enfermiza le impedía hacer deportes pesados.
C1Sa constitution chétive l'empêchait de faire des sports intenses.
malsain
Aussi : morbide, obsessionnel
📝 En Action
Tienen una relación enfermiza basada en los celos.
B2Ils ont une relation malsaine basée sur la jalousie.
Siente una curiosidad enfermiza por los crímenes reales.
C1Il a une curiosité morbide pour les faits divers.
Su perfeccionismo es enfermizo.
B2Son perfectionnisme est obsessionnel/malsain.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enfermizo
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit une personne qui attrape souvent le rhume ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du mot espagnol 'enfermo' (malade), qui vient du latin 'infirmus', signifiant 'pas fort' ou 'faible'. Le suffixe '-izo' est utilisé en espagnol pour indiquer une tendance ou une ressemblance. En français, l'équivalent serait 'maladif' ou 'chétif', dérivant du latin 'male sanus' (mal sain).
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'enfermizo' pour un rhume temporaire ?
Non. Utilisez 'enfermo' si vous avez un rhume aujourd'hui. Utilisez 'enfermizo' si vous êtes le genre de personne qui attrape tous les rhumes qui circulent. En français, on dirait 'Je suis malade' (temporaire) et 'Il est d'une constitution maladive' (tendance).
Est-ce que 'enfermizo' est un mot négatif ?
Généralement, oui. Il implique la faiblesse en matière de santé, ou la toxicité lorsqu'il s'agit d'émotions et de comportements. En français, 'malsain' ou 'toxique' ont une connotation similaire.
Est-ce que cela signifie la même chose que 'mórbido' ?
Dans le sens de 'curiosité morbide', oui, ce sont des synonymes. Cependant, 'enfermizo' est beaucoup plus courant pour décrire la fragilité physique. En français, 'morbide' est utilisé pour la curiosité, tandis que 'maladif' ou 'chétif' décrivent la fragilité physique.

