Comment dire "maladif" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “maladif” est “enfermizo” — utilisez "enfermizo" pour décrire une personne qui a une santé fragile, qui tombe souvent malade ou qui a l'air physiquement faible, comme un enfant qui attrape souvent des rhumes.
enfermizo
en-fer-MEE-soheɱfeɾˈmiθo

Exemples
De niño era un poco enfermizo y siempre tenía gripe.
Quand il était enfant, il était un peu maladif et attrapait toujours la grippe.
Tiene un color de piel enfermizo por la falta de sol.
Il a un teint de peau maladif par manque de soleil.
Su constitución enfermiza le impedía hacer deportes pesados.
Sa constitution chétive l'empêchait de faire des sports intenses.
Accord de l'adjectif
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'enfermiza' lorsque vous décrivez une femme ou un objet féminin (comme 'apariencia'). En français, l'accord se fait aussi en genre et en nombre, par exemple : 'une apparence maladive'.
Malade vs. Maladif
Ce mot décrit un trait de caractère ou un état à long terme, pas simplement le fait d'être malade un jour. En français, on utiliserait 'maladif' pour cette tendance générale, par opposition à 'malade' pour une condition temporaire.
Ne pas confondre avec 'enfermo'
Erreur : “Estoy enfermizo hoy.”
Correction : Estoy enfermo hoy. (Utilisez 'enfermo' pour une maladie temporaire et 'enfermizo' pour une tendance générale à tomber malade). En français, on dirait : 'Je suis malade aujourd'hui' (temporaire) et 'Il est d'une constitution maladive' (tendance).
patológico
Exemples
El médico analizó el tejido patológico en el laboratorio.
Le médecin a analysé le tissu malade au laboratoire.
Confusion entre "enfermizo" et "patológico"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
