Comment dire "malsain" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “malsain” est “enfermizo” — utilisez 'enfermizo' pour décrire quelque chose de nuisible ou d'excessif sur le plan mental ou émotionnel, souvent dans des relations ou des comportements pathologiques.
enfermizo
en-fer-MEE-soheɱfeɾˈmiθo

Exemples
Tienen una relación enfermiza basada en los celos.
Ils ont une relation malsaine basée sur la jalousie.
Siente una curiosidad enfermiza por los crímenes reales.
Il a une curiosité morbide pour les faits divers.
Su perfeccionismo es enfermizo.
Son perfectionnisme est obsessionnel/malsain.
Usage Abstrait
Lorsqu'il est utilisé avec des noms abstraits comme 'amor' ou 'curiosidad', il se traduit mieux par 'malsain' ou 'morbide' plutôt que par 'physiquement malade'. En français, on utilise aussi des adjectifs comme 'malsain', 'toxique', 'morbide' pour décrire des concepts abstraits.
enfermo
en-FER-moenˈfeɾmo

Exemples
Hoy no voy a la escuela porque estoy enfermo.
Je ne vais pas à l'école aujourd'hui parce que je suis malade.
Mi gato ha estado enfermo toda la semana.
Mon chat est malade toute la semaine.
Tiene una mente enferma y retorcida.
Il a un esprit malade et tordu.
S'accorde avec la personne/chose qu'il décrit
Ce mot change pour s'accorder si vous parlez d'une personne masculine, féminine, ou d'un groupe. enfermo (masculin), enferma (féminin), enfermos (masculin pluriel), enfermas (féminin pluriel).
Utiliser 'estar' pour être malade
Pour dire que quelqu'un est malade en ce moment, vous utilisez presque toujours le verbe estar. Par exemple, Él está enfermo. (Il est malade). Il décrit un état ou une condition temporaire.
Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'
Erreur : “Mi padre es enfermo.”
Correction : Mi padre está enfermo. Utiliser 'ser' donne l'impression qu'être malade est une partie permanente de son identité, ce qui est très rare. Pour l'état temporaire d'être malade, utilisez toujours 'estar'.
Oublier d'accorder le genre
Erreur : “Mi hermana está enfermo.”
Correction : Mi hermana está enferma. Parce que 'hermana' est féminin, le mot qui la décrit doit aussi se terminer par '-a'.
Ne pas confondre la maladie physique et la nuisance émotionnelle
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

