Comment dire "maigre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “maigre” est “flaco” — utilisez "flaco" pour décrire une personne ou un animal très mince, souvent de manière informelle et parfois avec une nuance de faiblesse ou de manque de chair. Il peut aussi être utilisé familièrement pour s'adresser à quelqu'un.
flaco
fla-koˈfla.ko

Exemples
Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.
Mon frère est très mince car il fait beaucoup de sport.
Estás más flaco que la última vez que te vi.
Tu es plus mince que la dernière fois que je t'ai vu.
Prefiero comprar carne flaca para la cena.
Je préfère acheter de la viande maigre pour le dîner.
¿Qué haces, flaco? ¿Todo bien?
Quoi de neuf, mec ? Tout va bien ?
Choisir entre 'Ser' et 'Estar'
Utilisez 'ser' si la personne est naturellement mince. Utilisez 'estar' si vous voulez dire que quelqu'un a l'air mince aujourd'hui ou a récemment perdu du poids. En français, nous utilisons généralement le verbe 'être' dans les deux cas, mais nous précisons avec des adverbes comme 'naturellement' ou 'actuellement'.
Accorder le genre
N'oubliez pas de changer la terminaison ! Utilisez 'flaco' pour les hommes/les choses masculines et 'flaca' pour les femmes/les choses féminines. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre : 'mince' (masculin) devient 'mince' (féminin), mais pour 'maigre', c'est 'maigre' (masculin) et 'maigre' (féminin).
L'utiliser comme un nom
Lorsqu'il est utilisé comme nom pour s'adresser directement à quelqu'un, vous n'avez pas besoin de l'article 'el/la'. Dites simplement '¡Hola, flaco !'. En français, on n'utilise pas d'article devant ces termes informels quand on s'adresse directement à quelqu'un : 'Salut, mec !'.
Flaco vs. Delgado
Erreur : “Utiliser 'flaco' dans un rapport médical formel.”
Correction : Utilisez 'delgado'. 'Flaco' est courant mais 'delgado' est plus poli et professionnel. En français, 'mince' est généralement plus neutre que 'maigre'.
Noms genrés
Erreur : “Appeler un groupe de filles 'flacos'.”
Correction : Utilisez 'flacas' pour un groupe de femmes ou 'flacos' pour un groupe mixte. En français, les termes comme 'mecs' ou 'gars' sont généralement masculins et peuvent s'appliquer à un groupe mixte, mais pour un groupe exclusivement féminin, on utiliserait plutôt 'les filles' ou 'les nanas'.
delgado
del-GAH-dohdelˈɣaðo

Exemples
Mi hermano es muy alto y delgado.
Mon frère est très grand et mince.
Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.
Après la maladie, le chien avait l'air très maigre.
Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.
Elle préfère porter des vêtements qui la font paraître plus svelte.
Accord en Genre et Nombre
Puisque 'delgado' est un adjectif descriptif, sa terminaison doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'el chico delgado' (masculin singulier), 'la chica delgada' (féminin singulier), 'los chicos delgados' (masculin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'un homme mince' et 'une femme mince', mais l'accord en genre est obligatoire en espagnol.
Confondre Delgadez et Flacura
Erreur : “Utiliser 'flaco' dans un contexte formel quand on veut dire 'svelte' ou 'élancé'.”
Correction : 'Delgado' est généralement le choix le plus sûr et le plus neutre. 'Flaco' implique souvent d'être anormalement ou excessivement mince, un peu comme 'maigrichon' en français.
poco
PO-koˈpoko

Exemples
Hay pocos coches en la calle hoy.
Il y a peu de voitures dans la rue aujourd'hui.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
J'ai peu de patience pour ces choses.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
Nous recevons peu de plaintes concernant le service.
Accorder 'Poco'
Quand 'poco' décrit une chose, il doit changer pour s'accorder. Utilisez 'poco' pour le masculin singulier, 'poca' pour le féminin singulier, 'pocos' pour le masculin pluriel, et 'pocas' pour le féminin pluriel.
Oublier l'accord
Erreur : “Tengo poco amigas.”
Correction : Tengo pocas amigas. Vous devez utiliser 'pocas' car 'amigas' est un mot féminin pluriel. En français, on dirait 'J'ai peu d'amies', mais l'accord en genre et nombre est crucial en espagnol.
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Exemples
El salario que me ofrecieron era realmente miserable.
Le salaire qu'ils m'ont offert était vraiment misérable (maigre/inadéquat).
Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.
Ils vivaient dans des conditions misérables, sans eau potable.
Décrire les ressources
Lorsque vous parlez d'argent, de conditions de vie ou de nourriture, l'utilisation de 'miserable' souligne à quel point la ressource est désespérément insuffisante. Cela correspond à l'usage de 'misérable' en français pour décrire des conditions de vie.
fideo
fee-DEH-ohsfiˈðeos

Exemples
¡Qué alto y flaco está tu hijo! Parece un fideo.
Ton fils est si grand et mince ! On dirait un haricot.
Después de estar enfermo, se quedó hecho un fideo.
Après avoir été malade, il est devenu mince comme un fil.
Comparer les gens à de la nourriture
Lorsque nous utilisons 'fideo' pour décrire une personne, nous utilisons souvent l'expression 'hecho un fideo' ou 'parecer un fideo' pour rendre la comparaison claire.
Confusion entre "flaco" et "delgado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




