Comment dire "maigre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “maigre” est “delgado” — utilisez « delgado » pour décrire une personne ou un animal dont la corpulence est mince, sans excès de graisse, mais de manière neutre ou positive..
delgado
del-GAH-doh/delˈɣaðo/

Exemples
Mi hermano es muy alto y delgado.
Mon frère est très grand et mince.
Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.
Après la maladie, le chien avait l'air très maigre.
Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.
Elle préfère porter des vêtements qui la font paraître plus svelte.
Accord en Genre et Nombre
Puisque 'delgado' est un adjectif descriptif, sa terminaison doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'el chico delgado' (masculin singulier), 'la chica delgada' (féminin singulier), 'los chicos delgados' (masculin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'un homme mince' et 'une femme mince', mais l'accord en genre est obligatoire en espagnol.
Confondre Delgadez et Flacura
Erreur : “Utiliser 'flaco' dans un contexte formel quand on veut dire 'svelte' ou 'élancé'.”
Correction : 'Delgado' est généralement le choix le plus sûr et le plus neutre. 'Flaco' implique souvent d'être anormalement ou excessivement mince, un peu comme 'maigrichon' en français.
poco
/PO-ko//ˈpoko/

Exemples
Hay pocos coches en la calle hoy.
Il y a peu de voitures dans la rue aujourd'hui.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
J'ai peu de patience pour ces choses.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
Nous recevons peu de plaintes concernant le service.
Accorder 'Poco'
Quand 'poco' décrit une chose, il doit changer pour s'accorder. Utilisez 'poco' pour le masculin singulier, 'poca' pour le féminin singulier, 'pocos' pour le masculin pluriel, et 'pocas' pour le féminin pluriel.
Oublier l'accord
Erreur : “Tengo poco amigas.”
Correction : Tengo pocas amigas. Vous devez utiliser 'pocas' car 'amigas' est un mot féminin pluriel. En français, on dirait 'J'ai peu d'amies', mais l'accord en genre et nombre est crucial en espagnol.
miserable
mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

Exemples
El salario que me ofrecieron era realmente miserable.
Le salaire qu'ils m'ont offert était vraiment misérable (maigre/inadéquat).
Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.
Ils vivaient dans des conditions misérables, sans eau potable.
Décrire les ressources
Lorsque vous parlez d'argent, de conditions de vie ou de nourriture, l'utilisation de 'miserable' souligne à quel point la ressource est désespérément insuffisante. Cela correspond à l'usage de 'misérable' en français pour décrire des conditions de vie.
fideos
/fee-DEH-ohs//fiˈðeos/

Exemples
¡Qué alto y flaco está tu hijo! Parece un fideo.
Ton fils est si grand et mince ! On dirait un haricot.
Después de estar enfermo, se quedó hecho un fideo.
Après avoir été malade, il est devenu mince comme un fil.
Comparer les gens à de la nourriture
Lorsque nous utilisons 'fideo' pour décrire une personne, nous utilisons souvent l'expression 'hecho un fideo' ou 'parecer un fideo' pour rendre la comparaison claire.
Confusion entre « delgado » et « miserable »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



